Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
Do you, sir iknik blackstone varrick of the Southern water tribe, master of the high seas, take the lady zhu li moon to be your lawfully wedded wife? Вы, сэр Икник Блэкстоун Варик из Южного Племени Воды, гуру в открытом море взять леди Чжу Ли Мун в свои законные жены?
I can't take him up there, boy- Too cold up there Не могу взять ее туда, парень: там слишком холодно.
What I can't see is, what would make your husband take the blame? Единственное, что я не могу понять, что заставило вашего мужа, взять вину на себя?
But what if this is that one other time? Sonic! Sonic! Fine, I'll do it. Sonic... Tails, take this with you. Но вдруг это тот самый один случай? Пожалуйста, Соник! Пожалуйста, Соник! Хорошо, я сделаю это... Соник... Тейлс, тебе надо взять это с собой.
So why don't you do yourself a solid, take witness protection and testify? Так почему бы тебе не взять себя в руки, пойти под защиту и все рассказать?
You need a healer. Asami, can you take Oogi and my dad back to my mom? Асами, можешь взять Уги и вернуть моего отца моей маме?
Why don't you take your extraordinary powers of observation down to the pool and use them to keep an eye on emily? Почему бы тебе не взять свою выдающуюся наблюдательность и не сходить к бассейну - присмотреть за Эмили?
When we finally made good on it, we couldn't go back and tell her that we'd lied and take her with us. Когда мы наконец сделали это, мы не могли вернуться назад и сказать ей что мы лгали и не могли взять ее с собой.
She said, 'Mr Carson, I've decided to run away and I wonder if I might take some of the silver to sell. ' И говорит: "Мистер Карсон, я решила сбежать из дома и подумала, нельзя ли мне взять серебряных ложек на продажу".
I need to know what's really going on, so you can tell me what would happen if I sent you down to booking, or I can take the prints from this fork and we can just go ahead and find out. Так что ты можешь мне рассказать, что случиться, если я отправлю тебя в участок для оформления, или... я могу взять отпечатки с этой вилки, и мы просто пойдем и проверим.
Do you think that I would have let him take the blame if I didn't? Думаете, я бы позволила ему взять на себя вину, если бы не так?
Because what you can do is take your problem, and turn it into a problem that someone else has solved, and use their solutions. Поэтому что, что вы можете сделать - это взять вашу проблему и превратить её в проблему, которую кто-то другой уже решил, и использовать их решения.
But look, I can prove to you that they're straight because I can take any one of these lines, and I can fold along it. Но смотрите, я могу доказать, что они прямые, потому что я могу взять любую из этих линий, и я могу сделать сгиб вдоль неё.
Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, "Would you take my son with you?" В наш последний день в том детском доме мужчина протянул мне своего ребенка и сказал: "Ты сможешь взять с собой моего сына?"
I go to my old man, "Can I take the car out?" Я пришел к моему старику и спросил: "Я могу взять машину"?
Get yourself a good night's sleep in another man's mansion, and then take his yacht wherever your heart desires, right? Хорошо ночью спать в особняке другого человека а потом взять его яхту куда душе угодно, да?
You have a lot of kids in and out of here, you have, so... maybe you could take the baby. У тебя здесь было так много детей, так что ты... может ты могла бы взять ребёнка.
Could you... do you have a mic I could take? У вас есть микрофон, который я могла бы взять?
And I thought I could take her to the city farm, and we can make perfume, and do a treasure hunt. И я думаю, что могла бы взять ее на городскую ферму, мы можем сделать духи, а также поискать сокровища,
I think you should just take everything and toss it aside... and ask yourself, who do you love the most? Я, эм... думаю тебе просто надо взять и отбросить всё в сторону... и спросить себя, кого ты любишь больше?
"Never ask when you can take." How did you figure it out? "Никогда не просите то, что вы можете взять." Что вы скажете на это?
I can't take that without permission and there's no one Нет, нет, вот это я взять уже не могу.
Well, if I take my ten best, we could set up to hit 'em by nightfall. Ну, если я возьму свою ударную десятку, то мы сможем взять их до темноты
You found a turtle, and you just thought that you'd pick him up and take him home? Ты нашла черепашку, и просто подумала, что можешь взять ее и принести домой?
Not only did it take you out of the game but Mikko took the responsibility to try and bring you under control and stop you smacking one of the Tampere players. Это не только выключает тебя из игры, но кроме того Микко взял ответственность и попытался заставить тебя взять себя в руки и прекратить шлепать одного из игроков Тампере.