But he said nature must take her course. |
Но он сказал, природа должна взять свое. |
I'll pilot this ship, he can take mine. |
Я поведу этот корабль и он может взять... |
No... we can take Christine to the carousel. |
Нет... Мы можем взять Кристину на карусель. |
The governments of the region must take the lead and assume real responsibility. |
Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность. |
My mission is to find her and take her down. |
Моя задача - найти и взять ее. |
No, we should take my car. |
Нет, нам следует взять мою машину. |
I could just take sarah and go. |
Я могла бы просто взять Сару и уйти. |
I can't just take whatever I want. |
Я не могу взять всё, что я хочу. |
They should take their cue from other cases in which government, scientists, and industry teamed up to produce major changes. |
Они должны взять пример с других случаев, в которых правительство, ученые и индустрии объединились, чтобы произвести серьезные изменения. |
In the meantime, the Fed should take the initiative by re-establishing swap lines with advanced and emerging economies alike. |
В то же время ФРС также должна взять на себя инициативу по восстановлению соглашений о свопах с развитыми и развивающимися странами. |
In adapting its mission to twenty-first-century needs, the World Bank should also take on the responsibility of providing development-relevant global public goods. |
Адаптируя свою миссию к требованиям XXI века, Всемирный банк должен также взять на себя ответственность за обеспечение глобальных общественных благ, связанных с развитием. |
You can't just take human thinking and put it into a machine. |
Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину. |
But in essence what he said is you can take retroviruses, which get inside brain cells of mice. |
Он в сущности сказал, что вы можете взять ретровирусы, которые попадают внутрь клеток мозга мышей. |
Maybe we should take... the Road Juggernaut 8000. |
Может нам взять... Дорожный грузовик 8000. |
Maybe we should take Ben with us. |
Может, стоит взять Бена с нами. |
This is as far as I can take you. |
Это настолько далеко, как я могу взять вас. |
Blaylock can't take the guilt or admit the truth. |
Блейлок не мог взять вину на себя или признать правду. |
You... you take us on boat. |
Нужно... нужно взять нас на лодка. |
You can take such a loan provided that an RFP approves such a contract. |
Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор. |
I can take you, but it'll cost you. |
Я могу вас взять, но вы заплатите. |
If at all possible, we really would like to use smart biomaterials that we can just take off the shelf and regenerate your organs. |
Если это вообще возможно мы хотели бы использовать умные биоматериалы, которые можно просто взять с полки и восстановить наши орган. |
Basically, if you take an extremely sick patient and you give them a bypass, they get a little bit better. |
В общем, если взять очень больного пациента и сделать ему шунтирование, ему станет немного легче. |
You can take patients who are less sick, and bring them back to an almost asymptomatic state through that kind of therapy. |
Можно взять менее больного пациента и вернуть его почти к бессимптомному состоянию с помощью такого лечения. |
You can take the shape and make typography out of it. |
Можно взять форму и убрать все буквы. |
It means that I can take these two identical squares, and I can put them in light and dark surrounds. |
А таковы, что я могу взять эти два одинаковых квадрата и поместить их в светлое или темное окружение. |