| But he said nature must take her course. | Но он сказал, природа должна взять свое. | 
| I'll pilot this ship, he can take mine. | Я поведу этот корабль и он может взять... | 
| No... we can take Christine to the carousel. | Нет... Мы можем взять Кристину на карусель. | 
| The governments of the region must take the lead and assume real responsibility. | Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность. | 
| My mission is to find her and take her down. | Моя задача - найти и взять ее. | 
| No, we should take my car. | Нет, нам следует взять мою машину. | 
| I could just take sarah and go. | Я могла бы просто взять Сару и уйти. | 
| I can't just take whatever I want. | Я не могу взять всё, что я хочу. | 
| They should take their cue from other cases in which government, scientists, and industry teamed up to produce major changes. | Они должны взять пример с других случаев, в которых правительство, ученые и индустрии объединились, чтобы произвести серьезные изменения. | 
| In the meantime, the Fed should take the initiative by re-establishing swap lines with advanced and emerging economies alike. | В то же время ФРС также должна взять на себя инициативу по восстановлению соглашений о свопах с развитыми и развивающимися странами. | 
| In adapting its mission to twenty-first-century needs, the World Bank should also take on the responsibility of providing development-relevant global public goods. | Адаптируя свою миссию к требованиям XXI века, Всемирный банк должен также взять на себя ответственность за обеспечение глобальных общественных благ, связанных с развитием. | 
| You can't just take human thinking and put it into a machine. | Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину. | 
| But in essence what he said is you can take retroviruses, which get inside brain cells of mice. | Он в сущности сказал, что вы можете взять ретровирусы, которые попадают внутрь клеток мозга мышей. | 
| Maybe we should take... the Road Juggernaut 8000. | Может нам взять... Дорожный грузовик 8000. | 
| Maybe we should take Ben with us. | Может, стоит взять Бена с нами. | 
| This is as far as I can take you. | Это настолько далеко, как я могу взять вас. | 
| Blaylock can't take the guilt or admit the truth. | Блейлок не мог взять вину на себя или признать правду. | 
| You... you take us on boat. | Нужно... нужно взять нас на лодка. | 
| You can take such a loan provided that an RFP approves such a contract. | Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор. | 
| I can take you, but it'll cost you. | Я могу вас взять, но вы заплатите. | 
| If at all possible, we really would like to use smart biomaterials that we can just take off the shelf and regenerate your organs. | Если это вообще возможно мы хотели бы использовать умные биоматериалы, которые можно просто взять с полки и восстановить наши орган. | 
| Basically, if you take an extremely sick patient and you give them a bypass, they get a little bit better. | В общем, если взять очень больного пациента и сделать ему шунтирование, ему станет немного легче. | 
| You can take patients who are less sick, and bring them back to an almost asymptomatic state through that kind of therapy. | Можно взять менее больного пациента и вернуть его почти к бессимптомному состоянию с помощью такого лечения. | 
| You can take the shape and make typography out of it. | Можно взять форму и убрать все буквы. | 
| It means that I can take these two identical squares, and I can put them in light and dark surrounds. | А таковы, что я могу взять эти два одинаковых квадрата и поместить их в светлое или темное окружение. |