Take the best teachers in the country and have them teach each grade and others will teach each subject area. |
Взять лучших учителей страны и снимать их занятия, чтобы все смогли получить какие-то знания от них. |
Take Kaan and Associates and, like, ten other management firms and put them in a blender and strain the fat. |
Если взять "Каана и Партнёров" и ещё десять фирм сунуть в блендер и выжать все соки... |
(c) Take an initiative in promoting consultative discussions with entities that may contribute to early warning; |
с) взять на себя инициативу в деле содействия проведению консультационных совещаний с организациями, которые могли бы внести вклад в раннее предупреждение; |
(e) Take full ownership of the establishment of development hubs by activating a technical steering committee; |
ё) взять на себя всю ответственность за создание центров развития, обеспечив для этого начало работы Технического руководящего комитета; |
For a special treat, a Take That jigsaw on a little tray on your lap on a Saturday night. |
Для специального лечения, взять, что головоломки на маленький лоток на коленях, да еще в субботу. |
Take her by the hand and hold her as she wept, and said, Come live with me. |
Взять ее за руку и держать ее, пока она плакала, и сказать: Будем жить вместе. |
Take, yes... but what is closest...? |
Взять, да... но что дороже...? |
Take her. if it's rolling, put a stop on it. |
Взять ее! Попытается уехать, остановить! |
Take Stuart and me, it's just fun, fun, fun, all the time. |
Взять Стюарта и меня: сплошное веселье, веселье, веселье - постоянно. |
WELL, MAYBE YOU COULD LEAVE LATER, OR EVEN TAKE THE AFTERNOON OFF. |
Может, тебе уйти попозже или взять отгул на полдня. |
I GAVE IT SOME THOUGHT. I DECIDED YOU SHOULD TAKE ME BACK. |
Я всё обдумал и решил, что вы должны взять меня обратно. |
To divide P(x) by Q(x): Take the coefficients of P(x) and write them down in order. |
Для того, чтобы поделить Р(х) на Q(x) согласно данному алгоритму, нужно Взять коэффициенты P(x) и записать их по порядку. |
"Take the horse..." - Then what? |
"Времени больше нет, нужно взять экипаж и..." |
Take you sister for instance, look how small she is? |
Взять хотя бы твою сестру, видел, какая она маленькая? |
Take Emilia, for instance, she didn't even have a highschool diploma, and she is very well off. |
Вот взять Эмилию - у нее даже аттестата о среднем образовании не было, а у нее все хорошо. |
Take, for example, the case of the town of Prizren, where Albanians, Serbs and Turks - 12,000 members of each of those three national communities - lived before the war. |
Взять, к примеру, город Призрен, в котором до войны жили албанцы, сербы и турки - по 12000 представителей каждой из этих трех национальных общин. |
IT WAS EXTREMELY RUDE FOR YOU TO JUST TAKE OFF. |
Это было крайне невежливо с твоей стороны взять и уйти. |
Take this woman, Theresa, to be your lawfully wedded wife, to have and to hold and so on and so forth? |
Взять эту женщину, Терезу, в законные жены, холить, лелеять и все такое? |
AND SINCE MISS PHOEBE HAS A HEADACHE, MISS SUSAN MUST TAKE YOU TO THE BALL. |
И раз у мисс Фиби болит голова, мисс Сьюзан должна вас взять на бал. |
YOU KNOW, MAYBE WE COULD TAKE HIM ON AS A TEMP FOR A COUPLE WEEKS, SEE HOW HE DOES AND FIND HIM A REFERRAL. |
Пожалуй, мы можем его взять временно, на пару недель, посмотрим, как он справится, а потом найдём ему место. |
Take measures to establish, or help to establish, a radio station broadcasting in both French and Kinyarwanda, to be responsible for providing education in human rights and in the scrupulous respect for human dignity. |
взять на себя инициативу по созданию или по оказанию содействия в создании радиостанции, вещающей на французском языке и на языке киньяруанда, которой было бы поручено вести образовательные передачи по вопросам прав человека, их тщательного соблюдения и обеспечения достоинства личности. |
Why only take 20 kilos? |
Не понимаю, почему бы не взять больше. |
Jefferson elementary can take her. |
Ее могут взять в начальную школу Джефферсона. |
You can't take everything. |
Ты не можешь взять с собой всё. |
You just take them. |
Вам нужно просто... Взять их! |