| Why don't we take her to see the sights? | Почему бы нам не взять её посмотреть на виды? | 
| Look, for now, I can only take along six agents so if you need to drop out, let me know. | Слушайте, с этого момента я могу взять на это дело только 6 агентов, так что, если вы задумали соскочить, дайте мне знать. | 
| May I take your helmet, sir? | Могу я взять ваш шлем, сэр? | 
| That is, I take your class? | То есть, мне взять ваш класс? | 
| Can I take my phone out of my car? | Могу я взять свой мобильник из машины? | 
| You couldn't take three minutes to think through the ramifications? | Вы не могли бы взять три минуты, чтобы обдумать последствия? | 
| Kitten, can you take... what's your problem? | Котенок, можешь взять... в чем твоя проблема? | 
| Do you think I'll let Laborde take over a top? | Ты думаешь, я позволю Лаборду взять над собой верх? | 
| You could take Lamby, but don't chew her other ear off. | Можешь взять Барашка, только не отгрызай ему второе ухо. | 
| I was just heading out to Isbister's do and she asked if I could take her along. | Я как раз направлялся к Исбистеру, и она спросила, могу ли я взять её с собой. | 
| I should take my gold shield and forget it. | Может, стоит взять значок и выбросить все из головы? | 
| If you send us away, can we take Chester? | Папа, когда ты снова отошлешь нас, мы можем взять Честера? | 
| "should we take the deviant to see bruce hornsby?" | "должны мы взять инакомыслящую посмотреть Брюса Хорнсби?" | 
| I'll tell you what: why don't we just tell the truth and take our lumps when we have to. | Вот что я вам скажу: почему бы нам просто не сказать правду и не взять на себя ответственность. | 
| Bad guy lets the kid take the doll to shut her up. | Плохой парень разрешил девочке взять куклу, чтобы она заткнулась | 
| Tom said if I helped him move his stuff back in the attic, he'd let me take him to the airport one day. | Том сказал, если я помогу ему вернуть вещи обратно на чердак, то однажды он позволит мне взять его в аэропорт. | 
| I've made a lot of bad decisions since I've been here, and it's time I take some responsibility. | Я приняла много неверных решений, пока была здесь, и считаю, что мне пора взять на себя ответственность. | 
| You don't think I can take her? | Ты не думаешь, что я могу взять верх? | 
| You'd let the crazy one take the hit for the real evil? | Ты позволишь чокнутой взять вину на себя вместо настоящего злодея? | 
| What does that say about me that the second Trent said "Don't take my boat out," it was guaranteed that I would. | Что говорит обо мне то, что фраза Тренда... "Не бери мою лодку", заставит обязательно ее взять. | 
| Look, I can't take you with me. | Послушай, я не могу взять тебя с собой, ты ведь понимаешь, да? | 
| Why don't you take some time off? | Почему бы вам не взять перерыв? | 
| You think maybe we should take his card and buy him a new shirt? | Может нам стоит взять его деньги и купить ему новую рубашку? | 
| Seems Jack's on his way over here to open your little gun closet and take whatever he needs. | Похоже Джэк на пути сюда, чтобы открыть твой маленький шкафчик с оружием и взять всё, что ему нужно. | 
| So, Francine, which finger shall I take? | Итак, Франсин, какой бы палец мне взять? |