Why don't we take her to see the sights? |
Почему бы нам не взять её посмотреть на виды? |
Look, for now, I can only take along six agents so if you need to drop out, let me know. |
Слушайте, с этого момента я могу взять на это дело только 6 агентов, так что, если вы задумали соскочить, дайте мне знать. |
May I take your helmet, sir? |
Могу я взять ваш шлем, сэр? |
That is, I take your class? |
То есть, мне взять ваш класс? |
Can I take my phone out of my car? |
Могу я взять свой мобильник из машины? |
You couldn't take three minutes to think through the ramifications? |
Вы не могли бы взять три минуты, чтобы обдумать последствия? |
Kitten, can you take... what's your problem? |
Котенок, можешь взять... в чем твоя проблема? |
Do you think I'll let Laborde take over a top? |
Ты думаешь, я позволю Лаборду взять над собой верх? |
You could take Lamby, but don't chew her other ear off. |
Можешь взять Барашка, только не отгрызай ему второе ухо. |
I was just heading out to Isbister's do and she asked if I could take her along. |
Я как раз направлялся к Исбистеру, и она спросила, могу ли я взять её с собой. |
I should take my gold shield and forget it. |
Может, стоит взять значок и выбросить все из головы? |
If you send us away, can we take Chester? |
Папа, когда ты снова отошлешь нас, мы можем взять Честера? |
"should we take the deviant to see bruce hornsby?" |
"должны мы взять инакомыслящую посмотреть Брюса Хорнсби?" |
I'll tell you what: why don't we just tell the truth and take our lumps when we have to. |
Вот что я вам скажу: почему бы нам просто не сказать правду и не взять на себя ответственность. |
Bad guy lets the kid take the doll to shut her up. |
Плохой парень разрешил девочке взять куклу, чтобы она заткнулась |
Tom said if I helped him move his stuff back in the attic, he'd let me take him to the airport one day. |
Том сказал, если я помогу ему вернуть вещи обратно на чердак, то однажды он позволит мне взять его в аэропорт. |
I've made a lot of bad decisions since I've been here, and it's time I take some responsibility. |
Я приняла много неверных решений, пока была здесь, и считаю, что мне пора взять на себя ответственность. |
You don't think I can take her? |
Ты не думаешь, что я могу взять верх? |
You'd let the crazy one take the hit for the real evil? |
Ты позволишь чокнутой взять вину на себя вместо настоящего злодея? |
What does that say about me that the second Trent said "Don't take my boat out," it was guaranteed that I would. |
Что говорит обо мне то, что фраза Тренда... "Не бери мою лодку", заставит обязательно ее взять. |
Look, I can't take you with me. |
Послушай, я не могу взять тебя с собой, ты ведь понимаешь, да? |
Why don't you take some time off? |
Почему бы вам не взять перерыв? |
You think maybe we should take his card and buy him a new shirt? |
Может нам стоит взять его деньги и купить ему новую рубашку? |
Seems Jack's on his way over here to open your little gun closet and take whatever he needs. |
Похоже Джэк на пути сюда, чтобы открыть твой маленький шкафчик с оружием и взять всё, что ему нужно. |
So, Francine, which finger shall I take? |
Итак, Франсин, какой бы палец мне взять? |