Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
Delegations could not adhere rigidly to their own legal systems, but must take what was best and most appropriate from each. Делегации не могут жестко придерживаться своих собственных правовых систем, а должны взять из каждой системы все самое лучшее и целесообразное.
At this moment, it is Governments that should take the lead where the market fails or is absent. На данный момент роль лидера там, где рынок не срабатывает или отсутствует, следует взять на себя правительствам.
Human rights workers are under threat themselves and feel that the United Nations should take responsibility for setting up a shelter. Работники правозащитных организаций сами находятся под угрозой и считают, что Организация Объединенных Наций должна взять на себя ответственность за обеспечение такого убежища.
There is a real commitment on the part of agencies to address this problem and take responsibility for implementing necessary management changes. Учреждения действительно стремятся решить эту проблему и взять на себя обязанность по осуществлению необходимых изменений в сфере управления.
Governments should also take responsibility for implementing such standards, possibly through codes of conduct of their own. Правительства должны также взять на себя ответственность за соблюдением таких стандартов, возможно, на основе своих же кодексов поведения.
Five years after the signing of the Dayton Agreements, the authorities in Bosnia and Herzegovina must take charge of the future of their country. Пять лет спустя после подписания Дейтонских соглашений власти в Боснии и Герцеговине должны взять в свои руки будущее своей страны.
Parents who want to adopt a foreign child may, in addition, take up to three months unpaid leave. Родители, желающие усыновить ребенка за рубежом, могут также взять неоплачиваемый отпуск продолжительностью до трех месяцев.
At its sixth meeting, the Executive Committee proposed that it should take responsibility for drafting the Ministerial Declaration. На своем шестом совещании Исполнительный комитет предложил взять на себя ответственность за подготовку проекта Декларации министров.
Loans are repaid in small equal instalments at weekly meetings, and members can take out another loan once they have completed their repayments. Займы возвращаются небольшими равными выплатами на еженедельных встречах, при этом члены групп могут взять еще один заем после завершения своих выплат.
Home countries should take more responsibility for the implementation of standards. Страны базирования должны взять на себя больше ответственности за соблюдение стандартов.
The Security Council must take on a variety of these tasks in working for the resolution of today's conflicts. Совет Безопасности должен взять на себя эти разнообразные задачи в интересах урегулирования сегодняшних конфликтов.
We intend to strengthen the national bodies that will take over the functions that are still being performed by MINUGUA. Мы намерены усилить национальные органы власти с тем, чтобы они могли взять на себя функции, которые все еще выполняет МИНУГУА.
All delegations should take responsibility for making their work more focused. Все делегации должны взять на себя ответственность за повышение целенаправленности своей работы.
Parents who want to adopt a foreign child may, in addition, take up to three months of unpaid leave. Родители, желающие усыновить/удочерить ребенка-иностранца, могут, помимо этого, взять трехмесячный неоплачиваемый отпуск.
National Governments should take the lead in determining appropriate methods of follow-up to the special session. Национальным правительствам следует взять на себя ведущую роль в определении надлежащих методов осуществления последующей деятельности по итогам специальной сессии.
The General Assembly must take the initiative and strengthen its central position in the multilateral system. Генеральная Ассамблея должна взять на себя инициативу и усилить свою центральную роль в многосторонней системе.
The United Nations should take the lead in setting up a framework for ICT development cooperation. Организации Объединенных Наций следует взять на себя ведущую роль в формировании механизма сотрудничества в области развития информационных и коммуникационных технологий.
If the UNIDO initiative was to succeed, the beneficiary Government must take ownership of the programme, and private sector institutions should become active stakeholders. Чтобы инициатива ЮНИДО была успешной, правительство страны - бенефициара должно взять на себя право распоряжаться этой программой, а предприятия частного сектора должны стать ее активными участниками.
The Commission for Social Development should take the lead in promoting the sharing of best practices and the lessons learned in poverty eradication. Комиссии социального развития следует взять на себя ведущую роль в деле поощрения обмена информацией о наиболее эффективной практике и накопленном опыте в области ликвидации нищеты.
The United Nations can take the initiative to break the networks in trafficking and establish appropriate mechanisms to penalize offenders. Организация Объединенных Наций может взять на себя инициативу ликвидации сетей торговли и создать необходимые механизмы для наказания виновных.
The United Nations must take the lead in rising to that challenge. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в решении этой задачи.
The United Nations should take the lead in international efforts to combat such crime. Организации Объединенных Наций следует взять на себя ведущую роль в международных усилиях по борьбе с такого рода преступностью.
We must draw on its resources and knowledge, but we should also take an active role in contributing to its success. Нам надлежит использовать его ресурсы и знания, но нам также следует взять на себя активную роль в содействии его успехам.
The General Assembly today must take responsibility. Сегодня ответственность должна взять на себя Генеральная Ассамблея.
Under this logic, trade unionists in our country believe they should take power. В соответствии с такой логикой профсоюзные деятели в нашей стране считают, что они должны взять власть.