Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
Why don't I take this to the Smithsonian, and I'm sure the guys there - Почему бы, мне не взять это на работу в музей, и я уверена парни там...
So, if it gets to where you can't stand it anymore, and you don't think you have a choice, then pull it out and take the axe and... Поэтому, если дойдет до того, что ты не сможешь больше терпеть, тогда у тебя единственный выбор - достать его, взять топор и...
Well, she's a wonderful girl, but can I take her on in my life? Ну,... она прекрасная девушка, но могу ли я взять её в свою жизнь?
Kiley, look, I can't take Micah on some ride that neither of us can guarantee, you know? Кайли, послушай, я не могу взять Майку в такую поездку, конец которой ни один из нас не может гарантировать, понимаешь?
Louis Mahé... do you take for your lawfully wedded wife, Julie Roussel... here present, according to the rites... of our mother, the Holy Church? Луи Маэ, вы хотите взять в законные супруги Жюли Руссель, здесь присутствующую, согласно законам нашей матери, святой церкви?
I can't take you with us, but, look, I promise I'll-I'll keep Lily safe, okay? Я не могу взять тебя с нами, но я обещаю, что позабочусь о Лили, ладно?
You got something to eat, like something I can take with me? Ты должен что то поесть что то, что я могу взять с собой?
Don't you wish you could take chub and just like, put it somewhere else? А вы не хотели бы взять жир и переместить его куда-то в другое место.
All I'm asking is that you take this one thing off of my plate. Все, что я прошу Это взять одну вещь, в качестве платы
What if it could take other things, like, say, all of the military-grade technology in Applied Sciences, and make it smaller, too? Что, если можно было бы взять другие вещи, например, скажем, предметы оборонного назначения в Прикладных Науках, и тоже сделать их меньше?
Do you, Katie, take Ben... to have and to hold... in sickness and in health... for better or for worse... Согласны ли вы, Кэти, взять Бена в мужья, и быть с ним во здравии и в болезни в радости и в горе...
No, no, we would take th-that old ball Uncle Ryan gave us and we would go out to the park and we'd throw it and-and... and we'd talk. Нет-нет, мы могли бы взять тот старый мяч, который подарил нам дядя Райан, и могли бы пойти в парк, покидали бы его и... и поболтали бы.
Is there any way somebody could take my patient - or... or I could... Э, послушайте, можно ли попросить кого-нибудь взять моего пациента или... или можно...
What they couldn't take by force, they're corrupting inch by inch! То, что они не могли взять силой, они захватывают сейчас, шаг за шагом!
Why don't you take the fighter wing and escort the Azimov back to base? Почему бы Вам не взять звено истребителей и не эскортировать "Азимова"?
Tell everyone how you set the fire at my house and let Amanda Clarke take the blame, for which she did five years in juvenile detention. Расскажи всем, как ты поджег мой дом и позволил Аманде Кларк взять вину на себя, за что она отсидела пять лет в колонии для несовершеннолетних
It's better if I take him in than if they find him. мобильный захлопывается Лучше мне его взять, нежели они его найдут.
I personally, as an artist, would love the opportunity to just finish the picture up until the end, take four weeks off, work with Marlon, rewrite it, and then in just three weeks, do the ending. Лично мне как художнику просто хочется довести дело до конца. взять еще четыре недели, поработать с Марлоном, переписать, а потом за три недели снять концовку.
In that context, the meeting should reaffirm the role of persons with disabilities as both agents and beneficiaries who would also take the lead in development processes, emphasizing the commitment of the Organization to equality and the empowerment of persons with disabilities. В этой связи совещание должно подтвердить роль инвалидов, которые выступают и как действующие лица, и как бенефициары и которым также предстоит взять на себя ведущую роль в процессах развития и подчеркнуть приверженность Организации обеспечению равенства и расширению возможностей инвалидов.
The Special Court is mandated to ensure that the transition to the Residual Special Court is orderly and efficient, and that the Residual Special Court is able to immediately take over its responsibilities following the closure of the Special Court. Мандат Специального суда предполагает обеспечение упорядоченного и эффективного перехода к остаточному механизму Специального суда, а также способность остаточного механизма взять на себя соответствующие обязанности немедленно после закрытия Специального суда.
As part of the new social compact, governments of the region could take on the role of "innovation leader" in e-services by exemplifying new usage and business models, including pilot programmes, in order to provide leadership in the realm of ICT and broadband innovation. В рамках нового общественного договора правительства региона могли бы взять на себя роль «лидера инноваций» в области электронных услуг, на примерах демонстрируя новые модели использования и деловой практики, в том числе экспериментальные программы для обеспечения лидерства в сфере ИКТ и инноваций в области широкополосной связи.
(c) Other ministries, such as health and environment, must take the lead along with STI agencies, to build sustainability into national agendas in developing countries, and a range of regulatory bodies should join the effort. с) Другие министерства, в частности занимающиеся вопросами здравоохранения и охраны окружающей среды, должны совместно с учреждениями по вопросам НТИ взять на себя инициативу по включению принципа устойчивости в национальные программы развивающихся стран, а некоторые регулирующие органы должны присоединиться к этой деятельности.
You think you can leave work and take off anytime, just because you've been here the longest? Ты думаешь, что можешь взять "без содержания" в любой момент, просто потому что ты старый сотрудник?
Should we kill him... or should we take him home to play with? Мы должны убить его... или мы должны взять его домой и играть с?
So do we trust her and take the score, or do we walk away and get rid of the evidence? Так что мы должны либо довериться ей и взять главный приз, либо уйти и освободиться от улик.