| Both Governments and the United Nations system must take greater responsibility for what, private military and security companies are doing worldwide, and where and how they operate. | И национальные правительства, и система Организации Объединенных Наций должны взять на себя более значительную долю ответственности за то, чем именно частные военные и охранные компании занимаются по всему миру, и за то, где и каким образом они осуществляют свою деятельность. | 
| Shall I take that, Ms Warwick? | Могу я взять это, мисс Уорвик? | 
| If you're really in a bind, I can take Sylvia to the flower shop with me. | Если тебе очень нужно, я могу взять Сильвию с собой на работу в магазин. | 
| I broke into Coach's office so I could take the mascot uniform. | Я вломился в кабинет физрука чтобы взять костюм талисмана (команды) | 
| If you think you can take that slave as your mistress... and humiliate me in front of everyone, you're wrong. | Если ты думаешь взять себе раба, как любовницу... и унизить меня у всех на глазах, то ты ошибаешься. | 
| Makes me wonder if you had it in you to fight him off, or if you put your own life on the line so that I could take him out. | Заставляет меня задуматься хотела ли ты сама с ним справиться или же поставила свою жизнь на кон, чтобы я смог взять его. | 
| Tell her I'm sorry that I could not take her to the Junior Prom. | Пожалуйста свяжись с Джоаной из 10-го класса и извинись что не смог взять её на бал. | 
| We can skip the lesson and just take the trout out for some beers. | Можем отменить урок и взять с ними по пивку. | 
| So they can just take my credit card? | Они могли просто взять мою кредитку? | 
| That'll take me about seven or eight minutes to swim, get the gear, and come back. | Взять оборудование и принести сюда - у меня это займёт семь или восемь минут. | 
| Could you take someone and throw them out of that door? | Сможете вы взять кого-то и выбросить через эту дверь? | 
| No, now, Donny, I will not let you take the blame for this. | Нет, Донни, я не позволю вам взять вину на себя. | 
| You let the little part of you that wants to believe not everyone has an angle take over. | Ты позволил маленькой части тебя, которая хочет верить, что не все преследуют свои интересы, взять верх. | 
| Grandmom, may I take with me a leaf of rosemary? | Бабушка, могу я взять с собой веточку розмарина? | 
| You can take that out there with you if you want. | Если захочешь, то можешь взять это с собой. | 
| You'll never take us alive, Scripes. | Тебе не взять нас живыми, Скрайпс! | 
| Can you take this and your drink and just be happy, please? | Ты можешь взять этот и свой напиток и просто наслаждаться, а? | 
| If you want to save your Uncle's life, all you have to do is take this... | Если ты хочешь сохранить жизнь твоего дяди, то ты должна взять это... | 
| Okay, Lily, I need you to calm down and take the baby. | Лили, ты должна успокоиться и взять ребёнка. | 
| Why don't you take McGee? | Почему бы тебе не взять МакГи? | 
| Should we take two blankets or three? | Нам лучше взять два одеяла или три? | 
| Do you take Frances Jenkins to be your lawful wedded wife? | Вы согласны взять в жены Френсис Лорейн Дженкинс? | 
| I had just commented the previous night - that we are given as much as we can take. | Я только вчера говорил, что нам даётся ровно столько, сколько мы можем взять. | 
| Louis, it would serve you right if I take my bag and leave you here and go home to the man that I love. | Луис, мне сейчас стоило бы взять сумку и уйти домой, к любимому мужчине. | 
| Well, we can take the botnet's malicious code off Mr. Gaines' laptop and infect one of ours and we're in. | Мы можем взять вредоносный код из ноута мистера Гейнса, и запустить его у нас. |