Both Governments and the United Nations system must take greater responsibility for what, private military and security companies are doing worldwide, and where and how they operate. |
И национальные правительства, и система Организации Объединенных Наций должны взять на себя более значительную долю ответственности за то, чем именно частные военные и охранные компании занимаются по всему миру, и за то, где и каким образом они осуществляют свою деятельность. |
Shall I take that, Ms Warwick? |
Могу я взять это, мисс Уорвик? |
If you're really in a bind, I can take Sylvia to the flower shop with me. |
Если тебе очень нужно, я могу взять Сильвию с собой на работу в магазин. |
I broke into Coach's office so I could take the mascot uniform. |
Я вломился в кабинет физрука чтобы взять костюм талисмана (команды) |
If you think you can take that slave as your mistress... and humiliate me in front of everyone, you're wrong. |
Если ты думаешь взять себе раба, как любовницу... и унизить меня у всех на глазах, то ты ошибаешься. |
Makes me wonder if you had it in you to fight him off, or if you put your own life on the line so that I could take him out. |
Заставляет меня задуматься хотела ли ты сама с ним справиться или же поставила свою жизнь на кон, чтобы я смог взять его. |
Tell her I'm sorry that I could not take her to the Junior Prom. |
Пожалуйста свяжись с Джоаной из 10-го класса и извинись что не смог взять её на бал. |
We can skip the lesson and just take the trout out for some beers. |
Можем отменить урок и взять с ними по пивку. |
So they can just take my credit card? |
Они могли просто взять мою кредитку? |
That'll take me about seven or eight minutes to swim, get the gear, and come back. |
Взять оборудование и принести сюда - у меня это займёт семь или восемь минут. |
Could you take someone and throw them out of that door? |
Сможете вы взять кого-то и выбросить через эту дверь? |
No, now, Donny, I will not let you take the blame for this. |
Нет, Донни, я не позволю вам взять вину на себя. |
You let the little part of you that wants to believe not everyone has an angle take over. |
Ты позволил маленькой части тебя, которая хочет верить, что не все преследуют свои интересы, взять верх. |
Grandmom, may I take with me a leaf of rosemary? |
Бабушка, могу я взять с собой веточку розмарина? |
You can take that out there with you if you want. |
Если захочешь, то можешь взять это с собой. |
You'll never take us alive, Scripes. |
Тебе не взять нас живыми, Скрайпс! |
Can you take this and your drink and just be happy, please? |
Ты можешь взять этот и свой напиток и просто наслаждаться, а? |
If you want to save your Uncle's life, all you have to do is take this... |
Если ты хочешь сохранить жизнь твоего дяди, то ты должна взять это... |
Okay, Lily, I need you to calm down and take the baby. |
Лили, ты должна успокоиться и взять ребёнка. |
Why don't you take McGee? |
Почему бы тебе не взять МакГи? |
Should we take two blankets or three? |
Нам лучше взять два одеяла или три? |
Do you take Frances Jenkins to be your lawful wedded wife? |
Вы согласны взять в жены Френсис Лорейн Дженкинс? |
I had just commented the previous night - that we are given as much as we can take. |
Я только вчера говорил, что нам даётся ровно столько, сколько мы можем взять. |
Louis, it would serve you right if I take my bag and leave you here and go home to the man that I love. |
Луис, мне сейчас стоило бы взять сумку и уйти домой, к любимому мужчине. |
Well, we can take the botnet's malicious code off Mr. Gaines' laptop and infect one of ours and we're in. |
Мы можем взять вредоносный код из ноута мистера Гейнса, и запустить его у нас. |