Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
Barney, why don't you take the littlies for a walk down by the creek? Барни, почему бы тебе не взять малышей на прогулку вдоль ручья?
Or what if I can take that information and put it into an organic shape up on the screen? Или могла бы взять эту информацию и придать ей органичный вид на экране?
Well, fine, but I can't just take them out, can I? Ну, хорошо, но я ведь не могу просто взять и достать их оттуда, правда?
I did nothing to Rogers. I didn't take any master key, we don't even know if there IS a master key, and we only had your word that the gun was stolen, you could've taken it. Я ничего не делал Роджерсам, я не брал никакой мастер-ключ, мы даже не знаем существует ли такой ключ, и у нас есть только ваше слово, что пистолет украден, вы могли сами его взять.
You could take off off our stern, and you can go with the $30,000, and you could get off this ship right now. Ты можешь снять ее с кормы, и ты можешь взять $30,000, и ты уйдешь с корабля сейчас же.
There are times when two identities can take the "light" or "the spot" Бывают случаи, когда две личности могут взять "свет" или "пятно"
If you guys are walking to school, why don't you take your sister with you? Раз уж вы идётё в школу, почёму бы тёбё нё взять с собой сёстру?
I knew I couldn't give my baby to complete strangers, But gary's parents will take the child. Я знала, что не смогу отдать ребёнка совсем незнакомым людям, а родители Гэри смогут его взять
You got to sit him down, take his hand and tell him, Ты должен усадить его, взять его за руку и сказать ему -
Well, then why don't you just let me take the hammer and smash the window and we'll just pop the trunk. Тогда почему бы мне просто не взять молоток не разбить стекло, и мы просто откроем багажник.
You wouldn't have one of those enchanted crosses sitting around here in a cabinet maybe we could take with us? У вас случаем здесь не найдётся одного из этих магических крестов может мы могли бы такой взять с собой?
Can we take what the cow eats, remove the cow, and then make some hamburgers out of that? Можем ли мы взять то, что ест корова, убрать корову и сделать из этого гамбургеры?
But if Eddie could take the Captain out himself, why'd he put out word on the street looking for a hit man? Но если Эдди мог взять капитан вне себя, почему он пустил слух на улицах о том что ищет киллера?
I'll miss him so much but I can't take him with me. Мне будет не хватать его, но... я не могу взять его с собой.
Do you, Bart Simpson, take Mary Wrestlemania Spuckler to be your lawful wedded wife for as long as you both shall reckon? Согласен ли ты, Барт Симпсон, взять Джени Борьбоманию Спаклер, в законные жены на столько, сколько вы вдвоем сможете это вынести?
Could we take Arthrisha up in the ship and, you know, just wait out the purge? Можем ли мы взять Арфришу в корабль и просто, знаешь, переждать чистку?
If I take the law in my own hands, I am no different from Qing. Если взять закон в свои руки, мы ничем не будем отличаться от него!
It means if you take any one of your bodies at random, drop it anywhere in the universe, drop it in space, you die. Это значит, что если взять наугад любое из ваших тел и бросить куда угодно во Вселенной, бросить в космос, то вы умрёте.
They came for Zem, and when they realized they couldn't take him alive, they killed him. Они приходили за Земом, а когда поняли, что живым его не взять, то убили его.
Mariana, will you please take the give-away box downstairs and put it on the front porch? Мариана, не могла бы ты взять коробку с вещами для распродажи и отнести на крыльцо, пожалуйта?
The ladies couldn't take him to Avalon, couldn't heal him until this was done. Леди не могла взять его на Авалон, не могла исцелить его пока он не вернёт меч.
You know, for what they pay me, I could use a little extra cash and I have been known to do things I shouldn't but unfortunately for you, I don't take bribes. Я мог бы взять ваши деньги, и сделать то, чего не должен... но, к сожалению для вас, я не беру взяток.
On the table, I've put some literature... which talks about the different locks and bolts we think are most effective... and some of the precautions you can take while entering and exiting... the common areas of the building. На столе вы можете взять литературу, в которой говорится о различных замках и засовах, которые мы считаем самыми эффективными, и некоторых мерах предосторожности, при входе и выходе в общие помещения здания.
We'd take you with us, but it's a history report, not a future report. Мы были бы рады взять вас с собой, но это видите ли, исторический доклад, а не доклад о будущем.
So I take all the risk hiding the stuff, and now I'm supposed to walk away with nothing? Значит, мне нужно взять на себя весь риск и ничего за это не получить?