| We lure them in, let them take the metal, and follow them right back to the nest and all our missing weapons. | Мы заманим их, дадим взять металл, и последуем за ними до гнезда и нашего пропавшего оружия. | 
| Why don't you take me with - Aghh! | Почему ты не хочешь взять меня с... | 
| You say you can take that with you. | Вы говорите, что можно взять это с собой | 
| Can I take E. Buzz with me when we go? | А можно взять Жужу с собой? | 
| Chief, why don't you take off for a few days until Keiko gets back? | Шеф, почему бы вам не взять несколько выходных, пока не вернется Кейко? | 
| I mean, my wife just called and she cannot go, so I thought maybe you can take the tickets and go with your husband. | В смысле, жена только что звонила, она не может пойти, вот я подумал, не взять ли тебе билеты и сходить с мужем. | 
| Then you killed Remo so you could take the whole $2 million to yourself, right? | Когда ты убил Ремо ты смог взять все 2 миллиона себе, верно? | 
| And if I don't follow my instincts and I let you take my baby - | И если я не последую за своими инстинктами и разрешу взять моего ребенка... | 
| I can take everything that connects you back to Haiti, every document, every bank statement, all of it. | Могу взять все, что связывает вас с Гаити, все документы, банковские отчеты, все до последней бумажки. | 
| He has to wait for his dad before he can take the car? | Он что, должен ждать отца, чтобы взять машину? | 
| Because you needed me to believe that the only way out was to let you take my powers. | Потому что тебе нужно, чтобы я поверил, что это единственный выход. позволило взять мои силы. | 
| She reckons in about three years the government'll fall and she'll have enough resources and support to move in and take over. | Она считает, что в течение трех лет правительство падёт, и у нее хватит ресурсов и поддержки, чтобы выдвинуться и взять всё на себя. | 
| Do you, Sidney George Snell, take Lindy Karen Prentice to be your lawful wedded wife? | Согласен ли ты, Сидни Джордж Снелл, взять Линди Карен Прентис в свои законные жены? | 
| I'm going to ask Bunny if that's okay, if I can take the afternoon off. | Я спрошу у Банни, нормально ли это, смогу ли я взять выходной. | 
| And do you, Consolidated Chemical Industries, take Joan Webster to be your lawful wedded wife? | А ты, Объединенный Химический Трест, готов ли взять Джоан Вебстер в законные жены? | 
| Lady Sansa, will you take this man? | Леди Санса, вы согласны взять его в мужья? | 
| Master, let me take you back in time to the day she left! | Господин, позвольте мне взять вас обратно в тот день, когда она ушла! | 
| Why not take one from the top of the pile? | Почему бы не взять то, что лежало сверху кучи? | 
| Why don't you take Glen upstairs and show him the trains Daddy got you? | Почему бы вам не взять Глена наверх, и не показать ему подаренные папой паровозы? | 
| What do you think it'd take to storm that place? | Как думаешь, что нужно, чтобы взять это место штурмом? | 
| He's telling me that I can take money that I make and use it to buy things. | Он утверждает, что я могу взять заработанные мною деньги и купить на них все, что захочу. | 
| I think it's time that you take responsibility, Pop, and stop hiding behind these tortured, innocent animals! | Я думаю, пришло время взять на себя ответственность и перестать прятаться за этими измученными, невинными животными! | 
| Anyhoo, can you take us to heaven now, please? | В любом случае, можешь взять нас в рай, пожалуйста? | 
| Will you take my head and tell them it is the commander's? | Сможете Вы взять мою голову и выдать её за голову Командующего? | 
| I wish I could just put you in my pocket and just take you with me. | Хотела бы я положить тебя в кармашек и взять с собой. |