Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
Another said that the Assembly should take ownership of the global discussion on sustainable development. Другой заявил, что Ассамблея должна взять на себя ответственность за проведение глобальной дискуссии по проблематике устойчивого развития.
You may take either the big box or the small one. Ты можешь взять или большую коробку, или маленькую.
You may take either the big box or the small one. Ты можешь взять или большой ящик, или маленький.
You may take anything you like. Ты можешь взять всё, что угодно.
You may take anything you like. Ты можешь взять всё, что хочешь.
It looks like rain. You had better take an umbrella with you. Похоже идет дождь. Тебе лучше взять с собой зонт.
So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. Необходимо взять в привычку собирать всю информацию, которая кажется тебе необходимой.
Could you take this, please? Пожалуйста, вы бы не могли это взять?
You may take either of the two books. Ты можешь взять одну из двух книг.
He suggested to me that I should take her there. Он предложил мне взять её туда.
It should therefore take on a more significant role in ensuring the effectiveness of regulatory authorities and preventing financial malpractice. Поэтому ей следует взять на себя более существенную роль в обеспечении эффективности регулирующих органов и предотвращении финансовых злоупотреблений.
In such cases, delegations could take the floor and set the record straight. В таких случаях делегации могут взять слово и разъяснить истинное положение дел.
Similarly, Parliament cannot take over powers that belong exclusively to the provinces. Точно так же парламент не может взять на себя полномочия, являющиеся исключительной прерогативой провинций.
It is about gender equality, equal recognition, and enabling women to make choices and take control of their lives. Речь идет о гендерном равенстве, признании равной роли женщин и предоставлении женщинам права выбора и возможности взять под контроль свою жизнь.
The United Nations should take the lead in making its processes more relevant and attractive to major groups and other stakeholders. Организация Объединенных Наций должна взять на себя инициативу по обеспечению того, чтобы ее процессы были более актуальными и привлекательными для основных групп и других заинтересованных лиц.
The Security Council and the Secretary-General must take up the challenge and uphold international law. Совет Безопасности и Генеральный секретарь должны взять на себя эту задачу и поддержать международное право.
The nuclear Powers should take on a clear leading role in this matter. Ядерные державы должны взять на себя четкую ведущую роль в этом вопросе.
Governments should take an initiative to create positive discrimination for the sectors that women are more likely to participate in. Правительства должны взять на себя инициативу по обеспечению позитивной дискриминации в секторах, для которых выше вероятность участия женщин.
There was not medical insurance either that the parents could take to cover the additional expenses of their disabled child. Медицинского страхования не существует, и только родители могут взять на себя дополнительные расходы на своего ребенка-инвалида.
The Council recognized that its role was to assume leadership and take proactive steps towards increasing cash and in kind contributions. Совет признал, что его роль заключается в том, чтобы взять на себя руководство и принимать инициативные меры, направленные на увеличение суммы взносов наличными и натурой.
The realization of this engagement would represent a best practice that other countries could take as an example. Реализация этого участия явится одним из оптимальных видов практики, которые другие страны могут взять в качестве примера.
You may take the photographs if you wish. Вы можете взять фотографии, если хотите.
And we can take reducing valves and piping from the air-conditioning system. И мы можем взять регулятор давления и от системы кондиционирования.
We must take all necessary for travel. Нужно взять все необходимое для путешествия.
Honestly, Raylan, I don't know who would take you. Честно говоря, Рэйлан, не знаю, кто захочет тебя взять.