Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
And if they want, they can take control of it remotely, like a drone. А если захотят, они могут удаленно взять его под контроль как беспилотный самолет.
They measure you by what they can take from you. Они оценивают, что можно с вас взять.
You can take them with you when you go. Можете взять с собой, когда поедете.
Should you take captives, the masters will buy the healthy ones and for a good price. Вы сможете взять пленных, господа дадут хорошую цену за здоровых мальчиков.
I say we take that canister and finish the job off today. Я предлагаю взять контейнер и закончить работу сегодня.
I can't take that on a voyage. Я не могу взять ее в поход.
I can take the blame for all of this. Я могу взять на себя вину за все это.
We can't take the baby to the mossy island. Мы не можем взять ребенка на болотный остров.
They will take back what is rightfully theirs Чтобы взять то, что по праву принадлежит им.
There's not much more they can take... Не так много они могут взять...
I can't take your hat. Я не могу взять твою шляпу.
Here's something, you must take away and listen to, very carefully, in private. Вот, кое-что, что вам следует взять с собой, и послушать, очень внимательно, наедине.
Well, we can take the car. Ну, мы можем взять машину.
Maybe we should take these with us. Может, стоит взять жилеты с собой.
I mean I think you should take this anger management course and get your life under control. То есть я думаю, что вы должны пойти на эти курсы по управлению гневом и взять свою жизнь под контроль.
You should take whatever you want. Вы должны взять всё, что хотите.
Whatever happens, just take him. Как что, так сразу взять.
At night they come to plant trees and take back the mountain. Ночью они пришли к сажать деревья и взять обратно в горы.
I let you take that bullet. Я позволила тебе взять эту пулю.
Fine, but perhaps, you should take Jefferson and Sara with you to act as your intermediaries. Хорошо, но, возможно, вам следует взять с собой Джефферсона и Сару в качестве ваших посредников.
And I think in this particular situation, Rory should take the gamble. И я думаю, этой конкретной ситуации, Рори следует взять на себя игру.
Well, now, you can take these books. Можете взять эти книги и этот словарь.
It involves you and a stirring little suicide note, if I may take any credit. Ты пишешь взволнованное предсмертное письмо, если можно взять любой кредит.
However, when there were problems within the family, society must take responsibility for protecting the child. Вместе с тем, поскольку в рамках семьи существует целый ряд проблем, общество должно взять на себя ответственность за защиту ребенка.
You should take the children and disappear. Вам следует взять детей и исчезнуть.