Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
Okay, Joanie, why don't you take your plate into the other room and we'll talk about this tomorrow. Джоани, почему бы тебе не взять тарелку и не уйти в другую комнату, а мы поговорим об этом завтра.
Well, why didn't you also take Почему бы тебе ещё не взять...
Could she potentially take custody of Erika and the baby? Может ли она в теории взять на себя заботу об Эрике и ребёнке?
May I take that for you? Могу я взять это у Вас?
No, she told you to be a good little soldier and take the fall for her. Нет, она велела тебе быть её солдатиком и взять вину на себя.
Why couldn't you take them up with you? Почему бы вам не взять их с собой?
I mean, I... I can take you. То есть, я могу взять тебя с собой.
Then why did you let them take 500 tickets? Тогда почему вы позволили им взять 500 билетов?
Developed countries should take the lead in compiling consumer information, since its lack has been commonly identified as a serious constraint on changing consumption habits and lifestyles. Развитые страны должны взять на себя инициативу по сбору информации для потребителей, поскольку ее нехватка обычно рассматривается как одно из серьезных препятствий в деле изменения традиционных структур потребления и образа жизни.
The SBSTA should take the lead in preparing a framework for reporting and request the initial advice of the SBI at its first session. ВОКНТА следует взять на себя главную роль в подготовке рамок составления докладов и обратиться к ВОО с просьбой о выработке первоначальных рекомендаций в ходе первой сессии.
It was agreed that DHA would take the lead in initiating action to convene the parties that will discuss and put into being this Convention. Было достигнуто согласие в отношении того, что ДГВ должен взять на себя инициативу в том, что касается проведения мероприятий по созыву сторон, которые обсудят и примут эту конвенцию.
Members of these same communities should be able to recognize the violations of human rights and take the initiative to protest against such practices. Члены этих сообществ должны быть в состоянии признать нарушения прав человека и взять на себя инициативу, с тем чтобы протестовать против применения такой практики.
As Member States, we must all take responsibility for adapting the structures of the United Nations to the needs of a new era. Как государства-члены мы должны взять на себя всю ответственность за адаптирование структур Организации Объединенных Наций к потребностям новой эры.
They should also take the lead in creating a favourable international economic environment to enable developing countries to increase their domestic financial resources through sustained economic growth. Они также должны взять на себя инициативу по созданию благоприятной международной экономической обстановки, которая позволила бы развивающимся странам увеличить объемы собственных финансовых ресурсов на основе устойчивого экономического роста.
Some countries had established national preparatory committees for the Fourth World Conference on Women, which could take over the role of national machineries in the future. Некоторые страны создали национальные подготовительные комитеты для четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которые в будущем смогут взять на себя роль национальных механизмов.
Can I take my monkey with me? А я могу взять с собой обезьянку?
You can take your ruddy drugs and you can shove 'em where the sun don't shine. Ты можешь взять свои проклятые таблетки и засунуть туда, где не светит солнце.
You'll never take us alive, monsters! Вам не взять нас живыми, чудища!
I can't take accurate readings if you don't tell me what you're really building. Я не смогу взять точные показания если вы не скажите мне, что это за здание.
If I take my ten best we can hit them by nightfall. Ну, если я возьму свою ударную десятку, то мы сможем взять их до темноты
Listen, we discussed it, and we think we should take the kid. Слушайте, мы все обсудили, и решили, что мы должны взять кроху.
What you need to do now is take the day, at least. Что вам сейчас нужно, так это взять хотя бы день отдыха.
How about I take them out on memo? А можно ли их взять на проверку?
You can take your personal items with you, too. Девушки могут взять с собой то что им надо.
You can take them with you and stare at them anywhere. Его можно взять с собой, и пялиться на него где угодно.