Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
The investigating officer must take down his statement promptly and refer the police report and the accused to the Department of Public Prosecutions within 24 hours. Проводящий расследование сотрудник обязан незамедлительно взять показания у арестованного и препроводить донесение полиции и обвиняемого в Департамент государственного обвинения в течение 24 часов.
In March 2005, the "family head system" had been abolished, which meant that children could take their mother's surname if they wished. В марте 2005 года была упразднена "система главы семейства", поэтому сейчас дети могут по своему желанию взять себе фамилию матери.
WAIPA, through its constituency of over 164 national investment promotion agencies, should take the lead in creating the national networks. ВААПИ через свою систему, состоящую из более 164 национальных агентств по поощрению инвестиций, должна взять на себя руководящую роль в создании национальных сетей.
As stated in the forthcoming World Public Sector Report, "Governments should take the lead in simplifying procedures and regulations for the registering and licensing of business. Как отмечается в готовящемся к публикации докладе о мировом государственном секторе, «... правительствам следует взять на себя ведущую роль в упрощении процедур и правил в отношении регистрации предприятий и выдачи им лицензий.
To that end, everyone must assume the role of caregiver and take immediate action to make homes, schools, communities and institutions safer for children. Для этого каждый должен взять на себя роль попечителя и предпринять немедленные шаги, для того чтобы сделать дом, школу, общину и учреждения более безопасными для детей.
The United Nations, as the leading and legitimate multilateral institution, must take equal responsibility in addressing the global challenges we now face and must therefore be strengthened. Являясь ведущим и легитимным многосторонним институтом, Организация Объединенных Наций должна взять на себя равную долю ответственности за решение стоящих перед нами сегодня глобальных проблем, и в этой связи ее необходимо укрепить.
Harvest compared to use scissors, take the trouble, but very tedious work, from its rather tasty, says the island is not so. Урожай по сравнению с использованием ножниц, взять на себя труд, но очень кропотливая работа, с его довольно вкусно, говорит, что остров не так.
This, coupled with FlashGet's powerful and easy-to-use management features, helps you take control of your downloads like never before. Мощь FlashGet и простое, удобное управление помогает Вам взять под контроль загрузку файлов как никогда раньше.
You can take traveler's checks for the amount of USD 10000 (or equivalent in other foreign currency) on your business trip. В заграничную поездку вы можете взять дорожные чеки на сумму до 10000 долларов США (или эквивалент в другой иностранной валюте).
You can take the files from IBProvider Professional distribution package or download from ibprovider website. Файлы можно взять из дистрибутива IBProvider Professional или скачать с сайта ibprovider.
This Sunday, March 7 from 10 am, the Peruvian hiphoperas take the street. Это воскресенье, 7 марта с 10 утра, перуанский hiphoperas взять на улицу.
Can I take musical instruments with me as hand baggage? Могу ли я взять с собой в кабину самолета в качестве ручной клади музыкальные инструменты?
During your travels enters in stores you can buy unique items, including jewellery of rare beauty that you can wear or take home as gifts. Во время Вашего путешествия вступает в магазинах вы можете приобрести уникальные элементы, в том числе ювелирных изделий редкой красоты, которые можно носить или взять домой в качестве подарков.
As described above for private aircraft, an airline may simply take out a secured or unsecured loan to buy a commercial aircraft. Также, как и для частных самолётов, авиакомпания может просто взять обеспеченный или необеспеченный кредит для покупки коммерческих самолётов.
Dodo has meanwhile fallen in with Kate and Doc, who both plan to leave town and take her with them. Тем временем, Додо присоединяется к компании Кейт и Дока, которые планируют взять её и сбежать из города.
Also... I can only advise you if you just go for such a race... take you with ear plugs. Кроме того... Я могу только посоветовать, если вы просто перейти на такую гонку... взять тебя с собой беруши.
When the cockroaches tried to have him take over She-Hulk, she threw him and his body ruptured. Когда тараканы попытались заставить его взять на себя Женщину-Халка, она бросила его, и его тело разорвалось.
He is a master military tactician and leader, attributes that help him take charge of the Guardians of the Galaxy when Star-Lord is unavailable. Он также превосходный военный тактик и имеет качества лидера, которые помогли ему взять на себя ответственность за Стражей Галактики, когда Звездный Лорд исчез.
Indie-art, indie-science, indie-marketing and what a creator may take from it. Инди-искусство, инди-наука, инди-маркетинг, что может взять из этого разработчик игр.
Question: Where can I take the documentation on SGpbx? Вопрос: А где взять документацию на SGpbx?
But what if we take mineral wax? А вот если взять горный воск? ...
April 8-13, 2004: Mahdi Militia attempt to over take the city. 8-13 апреля 2004 года: в рамках шиитского восстания Армия Махди попыталась взять город.
You can also take advantage of the packed lunch service to spend a whole day out on the slopes. Если Вы планируете провести целый день на склонах, Вы можете взять с собой запакованный обед.
Let us make sure that we contribute now to a process that will enable Africa to heal its wounds and take total control of its future. Давайте примем меры для того, чтобы мы внесли сейчас свой вклад в процесс, который позволит Африке залечить свои раны и взять на себя полную ответственность за свое будущее.
The Council must educate the international community about the need to effectively and efficiently take charge of children who have been demobilized by the parties to a conflict. Совет должен разъяснить международному сообществу необходимость взять на себя эффективную и действенную ответственность за детей, которые были демобилизованы сторонами конфликта.