The deal was that you killed him, not that I pay you to let nature take its course. |
Договор был, что ты его убил, не то, что я плачу тебе, чтобы позволить природе взять свое. |
Because I was thinking, if you ever take an enemy soldier prisoner, |
Потому что я вот подумал, если тебе придётся взять под стражу врага, |
Why don't I just pull over up here and you can take my car? |
Почему мы просто не можем остановиться и взять мою машину? |
What, is there 300 other first-grade detectives who could take the case? |
Что, никто из 300 других детективов первого класса не может взять это дело? |
In the light of Botswana's overall positive human rights record, it recommended that the Government adopt a leadership role and take concrete steps to move towards the abolition of the death penalty. |
В свете общих позитивных результатов деятельности Ботсваны в области прав человека она рекомендовала правительству взять на себя ведущую роль и предпринять конкретные шаги для продвижения в направлении отмены смертной казни. |
Dad, why can't we take Monkey to the beach with us? |
Папа, почему мы не можем взять Обезьяну с нами на пляж? |
And do you, Scorch Supernova, take Gabby Babblebrock to be your lawfully wedded wife, |
Скорч Супернова, готов ли ты взять Габи Библброк в законные жены, |
I figured I'd take number 16, since that's my number. |
Я решил взять номер 16, потому что это мой номер. |
I could take this guy in, and leave a little kid with a drug-addict mother, or I let a guy off with beating up his wife. |
Я мог взять этого парня, и оставить маленького ребенка с матерью-наркоманкой или отпустить его, чтобы он и дальше бил свою жену. |
Do you, Louisa Roberta Glasson take Martin Christopher Ellingham to be your lawful wedded husband? |
Готова ли ты, Луиза Роберта Глассон, взять Мартина Кристофера Эллингхейма в свои законные мужья? |
Would you like to come with me, or should I take my own car? |
Ты бы не хотела съездить со мной или мне взять свой автомобиль? |
Why don't you take her home, Tom? |
Почему Вы не взять ее домой, том? |
Well, correct me if I am wrong, but we can't take that many people on board even if we want to. |
Ну, поправь меня, если я не прав, но мы не можем взять так много людей на борт, даже если захотим. |
But first, I need you to wait in the car, so I can go take this witness statement. |
Но для начала, мне нужно, чтобы ты подождала в машине, чтобы я мог пойти взять показания свидетеля. |
How about you let me take that? |
Дашь мне взять её с собой? |
We can only take 10 women to Love Island, all right? |
Мы можем взять максимум 10 женщин на наш Остров Любви, понятно? |
Why don't you just take that pen and stab me in the heart? |
Почему бы тебе не взять ручку и вонзить её мне в сердце? |
As we round the bend, the passengers on the North side of the train can take in the views of the famous Tre cime di Lavaredo. |
Как мы из-за поворота, пассажиры Северной стороны поезда может взять во взглядах Знаменитый Трэ Чиме ди Лаваредо. |
I was thinking if I could take my father to see some ballet or boxing, or what ever the hell you want to see. |
Я подумала, если бы только я могла взять своего отца в балет... или бокс, или куда угодно, чёрт побери. |
I could take her to Paris and we could have a romantic meal, and that's why I wanted to go to Epcot. |
Я мог бы взять ее в Париж, и у нас бы был романтический ужин, вот почему я хотел пойти в Эпкот. |
But we take the money, we can walk away, we can have a fresh start. |
Мы можем взять деньги, всё это оставить, и начать всё заново. |
My first approach - tailgate in with the returning lunch crowd, take the flash drive with the malware on it, place it somewhere in the lobby. |
Первый подход: через заднюю дверь с потоком возвращающихся с обеда, взять флэшку с вредоносной программой, оставить её где-то в приёмной. |
He told Cooper to pick him up, take him over to one of the hangars and not let him out until he admitted it. |
Приказал Куперу взять его, отвезти в один из ангаров и не выпускать, пока тот не признается. |
You could come up to my place, take off all your clothes, shower off the goo, borrow a shirt, and I'll cook dinner. |
Можешь поехать ко мне, снять всю одежду, смыть с себя всю грязюку, взять у меня рубашку, а я приготовлю ужин. |
Would you ever go into a store and take something without paying for it? |
Ты бы когда-нибудь позволила себе взять в магазине что-то и не заплатить? |