Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Take - Взять"

Примеры: Take - Взять
We can take them, find Maui, make him restore the heart. Мы можем взять их, найти Мауи и заставить его вернуть сердце.
Mommy will prepare your old room and I can take time off from work. Мама обустроит твою комнату, а я могу взять отпуск на неделю.
They let me take the blame and they stay out of harm's Way. Мне позволили взять вину на себя и они избежали неприятностей.
Accordingly, we must take responsibility for our own administration. Поэтому нам необходимо взять на себя функции управления нашей территорией.
It should take the lead in reviewing and overseeing the integrated implementation of the results of recent United Nations conferences. Она должна взять на себя ведущую роль в области обзора комплексного осуществления решений недавних конференций Организации Объединенных Наций и контроля за ходом этого процесса.
The Conference on Disarmament should take up this challenge immediately. Конференция по разоружению должна незамедлительно взять на себя эту задачу.
Schools, the media and especially the family must take up this mission. Школы, средства массовой информации и особенно семья должны взять на себя эту миссию.
The Unit might, in fact, take responsibility for encouraging the development of internal oversight functions throughout the system. Фактически Группа могла бы взять на себя ответственность за поощрение внедрения функций внутреннего надзора в рамках всей системы.
All of us must take the responsibility of assuring the success of the Treaty. Каждый из нас должен взять на себя ответственность за обеспечение успеха этого Договора.
You can take twice that much. Ты можешь взять в два раза больше.
Sticking a metal syringe into a plastic IV line and pumping in a lethal dose of morphine is not letting nature take its course. Воткнуть металлический шприц в пластиковую капельницу и закачать смертельную дозу морфина - не значит дать природе взять своё.
I can't believe they'll still let him take first prize. Я не могу полагать, что они все еще позволят ему взять первый приз.
You have to let him take the key. Ты должен позволить ему взять ключ.
Wish I could take her with me to the gym. Было бы не плохо взять ее с собой в спортзал.
Non-governmental organizations should take the lead in lobbying for the establishment of "one-stop crisis centres". Неправительственные организации должны взять на себя ведущую роль в поддержке создания "комплексных кризисных центров".
The respective leaders must take political responsibility for initiating talks in good faith. Соответствующие руководители должны взять на себя политическую ответственность за начало переговоров в духе доброй воли.
UNCTAD could take up this mission of institution-building or capacity-building in the developing world. ЮНКТАД могла бы взять на себя осуществление задачи по созданию институциональных структур или потенциала в развивающемся мире.
Beyond the removal of non-tariff barriers, the developed countries must take the lead and support the development efforts of developing countries according to specific timetables. Помимо устранения нетарифных барьеров развитые страны должны взять на себя ведущую роль и оказать поддержку развивающимся странам в их усилиях в области развития в соответствии с конкретными установленными графиками.
Adults should take responsibility for ensuring a high- quality content for young users. Взрослые должны взять на себя ответственность за обеспечение высококачественного содержания информации для малолетних пользователей.
It must itself be the model for tolerance and take the lead in empowerment for the people. Правительство должно само стать образцом терпимости и взять на себя ведущую роль в расширении возможностей народа .
In such cases central Governments must take responsibility for the protection of minorities. В таких случаях ответственность за защиту меньшинств должно взять на себя центральное правительство.
Mr. CHIGOVERA said that the Committee might take as a model a phrase it had employed in relation to the United Kingdom. Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что Комитет мог бы взять за основу формулировку, использованную им в отношении Соединенного Королевства.
The United Nations should take the lead in developing further action for the greater realization of economic, social and cultural rights. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в деле развития дальнейшей деятельности в интересах более широкого осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The Government must take responsibility for feeding the prisoners. Ответственность за питание заключенных должно взять на себя правительство.
Consequently, it has become apparent that the Tribunal must take responsibility for the major aspects of this forensic work. В связи с этим стало очевидно, что Трибунал должен взять на себя ответственность за основные аспекты этой судебной работы.