| I ran into art at the courthouse, and he told me that he not so subtly suggested you take the week off. | Я столкнулась с Артом в здании суда, и он сказал мне, что он не настолько хитер, чтобы намекнуть тебе взять недельный отгул. |
| Can we take this shuttle and just go? | Мы можем взять этот челнок и просто уйти? |
| Can we take Syrio back with us? | Мы можем взять с собой Сирио? |
| "Do you take THIS MAN?" | "Согласны ли вы взять этого мужчину?" |
| Well, let me take that. | Хорошо. ну, позвольте мне взять это |
| I think you will agree that they boys will take the boat | Я думаю, что ребята должны взять вашу лодку |
| Can't he take his own? | Он не может сам его взять? |
| And with the push of a button, I can take over control of the aircraft. | И с нажатием кнопки, я могу взять на себя контроль летательного аппарата. |
| She might cheat and take us to the Ritz, but that was about it. | Она могла схитрить и взять нас с собой в "Риц", но и только. |
| A lot of these guys, they go native, find a cause, take up arms. | Многие из этих парней, они коренное население, ищут причину, чтобы взять оружие в руки. |
| Is there any way I can take this on Monday? | Я могу взять это на понедельник? |
| How about we just take you to a party instead? | Как насчет того, чтобы взять тебя с собой на вечеринку, вместо этого? |
| When I said you should take the next day or two off, I thought you'd want to stay in your quarters with a good book. | Когда я просила взять день-два отдыха, я думала, что вы останетесь в каюте, почитаете книгу. |
| If I could take on my mother's part in all of this, I would. | Если бы я только мог взять на себя часть моей матери во всем этом, я бы это сделал. |
| As far as I'm concerned, they can take St. Patrick's day and sell it for scrap. | Насколько я понимаю, они могут взять и выкинуть день Святого Патрика на свалку. |
| Who said you can take him in? | Кто сказал, что ты можешь взять его? |
| You can just take the money like that? | Вы просто можете взять такое количество денег? |
| May I suggest you take the day off, sir? | Может вам стоит взять выходной, сэр? |
| Can you take us to Orgon? | Вы можете взять нас в Оргон? |
| Can someone take the retractors from me? | Может ли кто нибудь взять у меня ранорасширители? |
| Why don't I take your father for a test-drive? | Почему бы мне не взять твоего отца для испытательной поездки? |
| Without a great power that is willing both to share the lead and to push from behind, regional organizations cannot take charge in their own neighborhood. | Без великой державы, которая была бы готова как разделить руководство, так и оказывать поддержку извне, региональные организации не могут взять на себя ответственность за свой регион. |
| The only solution to this problem is for Europeans to reduce their dependence on the US and take greater responsibility for their own defense. | Единственное решение этой проблемы для европейцев состоит в том, чтобы уменьшить их зависимость от США и взять большую ответственность за свою собственную оборону. |
| You and Gabe have always been able to point and take. | Знаешь, ты и Гейб всегда могли на что-то нацелиться и взять. |
| If you take me in, I'm as good as dead. | Если ты хочешь взять меня, то я лучше умру. |