| I'm saying that I think I should take over the associates until he's able to get his emotions under control. | Я говорю о том, что, мне кажется, я должна взять помощников на себя, пока он не будет в состоянии снова контролировать свои эмоции. |
| You can take those great courses and make them available so that a kid could go out and watch the physics course, learn from that. | Вы можете взять эти лучшие лекции и сделать их доступными так что ребенок может пойти и посмотреть курс физики, научиться из него. |
| Why don't you take my hand? | Почему бы тебе не взять меня за руку? |
| Now, I'm going to hand out some bags, can you take one | Так, я собираюсь раздать несколько пакетов, можешь взять один |
| Only we can take the bridle of the cosmos... and lead it to where it needs to go. | Только мы можем взять космос под уздцы и повести его в нужном направлении. |
| I'm coming, but I ask that you take this man into custody also. | Иду, но его тоже нужно взять под стражу. |
| Could you take us to the nearest town? | Не могли бы вы взять нас ближайший населенный пункт? |
| Can I take Moortje with me? | Смогу ли я взять Муртие с собой? |
| You think you can take him out? | Вы думаете, вы можете взять его? |
| So I thought I'd take back the empties, get a couple of bottles, you know. | Тогда я решил сдать пустые бутылки и взять парочку. |
| We can take her car to the computer store and be back before she gets home. | Мы можем взять её машину, чтобы съездить в компьютерный магазин и вернёмся до того, как она будет дома. |
| So we waited until the shift change when we knew we could take two of you down at once. | Нам оставалось только дождаться момента, когда в доме находилось двое из вас, чтобы взять сразу обоих. |
| Maybe we should just take your car! | Может нам лучше взять твою машину? ... |
| In the meantime, why don't I take that piece of wand back to my vault, see if I can cast a locator spell on it. | А пока почему бы мне не взять эту часть палочки с собой в склеп, посмотрю, можно ли наложить на нее заклинание поиска. |
| We have their powder, enough to reduce Paris to ashes and take our pick of the spoils. | У нас их порох, его достаточно чтобы обратить Париж в пепел и взять всё что захотим. |
| Jack, can I take this? | Да. Джек, я могу это взять? |
| Why don't you take Ross? | Почему бы тебе не взять Росса? |
| I love my son and I will do anything for him, but I won't let you take responsibility. | Я люблю сына и ради него готова на все, но я не позволю тебе взять вину на себя. |
| If you want to go get a mortgage with your name on it, then take Carl's money. | Если хочешь брать кредит на своё имя, тогда можешь взять деньги Карла. |
| Well, we can't take them in that loading bay if that's what you're thinking. | Ну, мы не сможем их взять на погрузке если ты это предлагаешь. |
| No, I couldn't take that, its hers. | Нет, я не могу это взять, это принадлежит ей. |
| Can I take your coat, please? | Могу я взять ваше пальто, сэр? |
| And they have these new collapsible bowls now that you can pop in your purse and just take right to a restaurant. | И еще у них теперь имелись те новы составные чаши, которые можно забросить в свою сумочку и просто взять с собой в ресторан. |
| You could take bottle tops off with these! | Вы могли взять вершины бутылки прочь с них! |
| He can just take someone's phone like that? | Он просто так может взять чей-то телефон? |