| Do you think they'll try and take us back alive? | Думаешь, они попробуют взять нас живыми? | 
| If I don't want to go to all that trouble, I'd just take you in on suspicion now. | Если я не хочу идти на все эти проблемы, я бы просто взять вас в по подозрению в настоящее время. | 
| While he's incapacitated, you cuff him and take him to County. | Пока он выведен из строя, вы манжеты его и взять его в графстве. | 
| With the right timing, we could take down McCandless and his two buddies, Frank and Clint. | При удачном раскладе, мы сможем взять Маккэндлса и его двух дружков, Фрэнка и Клинта. | 
| You let me take too much spinal fluid. | Вы позволили мне взять слишком много спинномозговой жидкости | 
| So, can I take the coat? | Так что могу я взять пальто? | 
| So, I thought we might take them to the park and see if anyone was in need. | Так что я подумал, что мы можем взять их в парк и посмотреть, может быть кому-то они нужны. | 
| If you want, I'll take him to Trouville for a weekend. | Если тебе это подойдет, я могу взять его на уик-енд в Трувиль. | 
| Why don't you take the whole plate? | Почему бы вам не взять всю тарелку? | 
| Why don't you just take the lot? | Почему бы тебе не взять сразу много? | 
| Can we take the building without hurting anybody? | можем ли мы взять здание не задев кого-нибудь? | 
| To make it in this city, you have to let your animal instincts take over. | Если вы хотите остаться в деле в этом городе, вы должны позволить своим инстинктам взять верх. | 
| You've been through such a traumatic experience, I think you should just take the day off tomorrow. | Ты через многое прошла и думаю, что ты просто обязана взять выходной завтра. | 
| Let me just take this little box! | Просто дайте мне взять эту маленькую коробочку! | 
| I'll grab McNally and take her to the impound yard | Я собираюсь взять МакНелли и съездить с ней на штрафстоянку | 
| I can take your bag and your jacket for you. | Могу я взять вашу сумку и пиджак? | 
| Have you got anything I can take away with me? | У тебя ничего нет, чтобы я мог взять с собой? | 
| They may take you on a trip around the world, but no, Seven Star Oasis is one of L.A.'s most elite escort services. | Они могут тебя взять в путешествие вокруг света, но нет, "Оазис семь звезд" - одно из элитных служб эскорта. | 
| Why don't you take tomorrow night off? | Почему бы тебе не взять на завтра выходной? | 
| Nesbin, you must take your warriors, enter the Citadel from that side, attack the Chancellor's guards, create a diversion. | Несбин, вы должны взять своих воинов, войти в Цитадель с той стороны, напасть на охрану Канцлера и отвлечь внимание. | 
| Terry Kucik has been writing us letters ever since he was in prison and we couldn't take the case... | Терри Кьюсик писал нам письма с тех пор, как попал в тюрьму и мы не смогли взять его дело... | 
| She might cheat and take us to the Ritz, but that was about it. | Конечно, она могла схитрить и взять нас в Ритц, но это не меняет дела. | 
| You speak the truth, my love, but it is also true the king may not take you for a queen. | Ты говоришь правду, моя любовь, но также верно, что Царь может не взять тебя в царицы. | 
| If you can't get supplies, break through the window and take what you want. | Нужно бросить кирпич в окно и взять всё, что необходимо. | 
| All right, now, guys, our objective is to enter the building, locate the role-player Cisneros, and take him alive. | Хорошо, теперь, ребята, наша задача войти в здание, найти условного Циснероса и взять его живым. |