Today, as never before, Tajikistan needs assistance and practical support for effectively tapping our rich human and natural resources. |
Сегодня, как никогда ранее, нам нужны содействие и практическая поддержка в том, как эффективнее реализовать богатый людской и природный потенциал Таджикистана. |
International support is indispensable, and sometimes even critical, to people coping with the legacy of a fallen dictatorship. |
Международная поддержка незаменима, а иногда и жизненно необходима, для народа, преодолевающего наследие павшего режима. |
The unrelenting support of the international community, especially the Security Council, is therefore essential. |
Непоколебимая поддержка международного сообщества, особенно Совета Безопасности, в этой связи будет иметь крайне важное значение. |
Increased financial support from the international community is needed to share that heavy burden. |
Нам необходима дополнительная финансовая поддержка международного сообщества для того, чтобы нести это тяжелое бремя. |
Indeed, the people's support was total. |
Действительно, поддержка народа была всеобщей. |
Other UNEP activities included capacity-building in multilateral environmental agreements, such as the Convention on Biological Diversity, and support to environmental information management and dissemination. |
К числу других мероприятий ЮНЕП относились создание потенциала в рамках таких многосторонних экологических соглашений, как Конвенция о биологическом разнообразии, и поддержка деятельности в области сбора и распространения экологической информации. |
commitment, support and guidance to the UN Country Team in developing a country-specific peace-building strategy |
приверженность и поддержка деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций в области разработки стратегии миростроительства по отдельным странам и методическое руководство этой деятельностью |
capacity building support for legal services in urban/rural communities |
поддержка усилий по созданию потенциала для организации юридического обслуживания в городских/сельских общинах |
Legitimate responses and the support of international public opinion are both fundamental to confronting those new forms of violence. |
Ответные меры, основанные на законности, и поддержка со стороны международного общественного мнения являются двумя основными предпосылками для борьбы с этими новыми формами насилия. |
The irreplaceable support they receive from the United Nations deserves to be welcomed and recognized. |
Неизменная поддержка, которую они получают от Организации Объединенных Наций, заслуживает признания и благодарности. |
For developing countries, United Nations support for the implementation of the Millennium Development Goals is of paramount importance. |
Для развивающихся стран огромное значение имеет поддержка осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организацией Объединенных Наций. |
In a general round of discussion on the proposed instrument, there was general support for a step-by-step approach to the establishment of PRTRs. |
В ходе проведения общего цикла обсуждений по предлагаемому документу была выражена общая поддержка поэтапному подходу к разработке РВПЗ. |
Therefore, support expressed for the Dialogue should translate into high-level participation from capitals and agencies. |
Поэтому поддержка этого диалога должна выливаться в участие государств и учреждений на высоком уровне. |
Social and emotional support from the family and the community at large are vital. |
Помощь общества и эмоциональная поддержка семьи и сообщества в целом крайне важны. |
The support of a security mechanism with an international component may therefore be necessary. |
Для этого может потребоваться поддержка механизма по обеспечению безопасности с международным компонентом. |
International support to derive development benefits from migration |
Международная поддержка в деле получения выгод от миграции в плане развития |
Such international support and collaborative efforts were recently manifested during the spread of severe acute respiratory syndrome (SARS). |
Такого рода международная поддержка и сотруднические усилия были недавно продемонстрированы в ходе борьбы с острым тяжелым респираторным синдромом (атипичной пневмонией). |
International support for the implementation of this home-grown initiative is essential. |
Для осуществления этой внутренней инициативы решающее значение имеет международная поддержка. |
International and donor aid will be more forthcoming if an integrated strategy is adopted with that kind of support. |
Международная и донорская помощь будет предоставляться более охотно, если такого рода поддержка будет опираться на единую стратегию. |
To succeed, we will need the full support and contribution of all Members of the Organization. |
Чтобы добиться успеха, нам необходима полная поддержка и вклад всех членов Организации. |
That support reflects a noble position that deserves our thanks and our appreciation. |
Эта поддержка отражает благородную позицию, которая заслуживает нашей благодарности и признательности. |
Given the prevailing security situation, little support has been provided to the resettlement of IDPs internally displaced persons and the reintegration of Liberian returnees. |
Учитывая сложившееся положение в области безопасности, поддержка расселению перемещенных внутри страны лиц и реинтеграции либерийских репатриантов была незначительной. |
Urgent international support to meet humanitarian and recovery needs |
Срочная международная поддержка в целях удовлетворения гуманитарных потребностей и потребностей в области восстановления страны |
That support will build on the innovative and participatory modalities and related coordination arrangements utilized in the preparation of the Conference. |
Эта поддержка будет опираться на принципиально новые формы участия и связанные с ними механизмы координации, которые использовались в процессе подготовки к Конференции». |
The continued support of UNMISET through its civilian component is vital for the development and strengthening of public administration. |
Непрерывная поддержка МООНПВТ через ее гражданский компонент имеет важнейшее значение для развития и укрепления государственной администрации. |