| That requires time for learning and the decisive support of the international community for national efforts. | А для этого необходимо время, обучение и решительная поддержка национальных усилий со стороны международного сообщества. |
| Strong global support will be key to the success of the technology bank. | Для успешной работы банка технологий в первую очередь необходима существенная глобальная поддержка. |
| Such support is desirable because most patents are difficult to employ effectively without access to the know-how and trade secrets behind them. | Такая поддержка желательна потому, что большинство патентов трудно применить на практике без доступа к соответствующим технологиям и коммерческим тайнам. |
| WFP technical support to Governments helped to strengthen national social protection policies and programmes. | Техническая поддержка, предоставляемая ВПП правительствам, помогает укреплению национальной политики и программ социальной защиты. |
| The support of the United Nations is key to helping Somali institutions implement the road map. | Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций играет важнейшую роль в оказании помощи институтам Сомали в реализации «дорожной карты». |
| Technical support to Member States on law reform has also been provided in cooperation with OHCHR and UNICEF. | В сотрудничестве с УВКПЧ и ЮНИСЕФ государствам-членам предоставляется также техническая поддержка в проведении реформы законодательства. |
| Initiatives in both countries will require external funding and support. | Для осуществления инициатив в обеих странах потребуется внешнее финансирование и поддержка. |
| In various cases, it was important that public support for the private sector was combined with performance requirements. | В ряде случаев важную роль сыграло то, что государственная поддержка частного сектора сопровождалась формулированием требований в отношении достижения определенных показателей деятельности. |
| Additional financial support will however be needed to ensure that the action plan is implemented effectively and in its entirety. | Тем не менее для обеспечения осуществления плана действий эффективным и полным образом будет необходима дополнительная финансовая поддержка. |
| The weak capacity of justice systems in countries affected by conflict requires specific support to ensure institutional responses to the needs of children affected by armed conflict. | В то же время из-за слабого потенциала систем правосудия странам, затронутым конфликтом, требуется особая поддержка для обеспечения того, чтобы институциональные структуры удовлетворяли потребности детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
| It works with countries to provide technical and financial support to improve routine immunization, conduct successful measles and rubella campaigns and strengthen surveillance and laboratory networks. | В контексте этой инициативы странам предоставляется техническая и финансовая поддержка в повышении качества обычной вакцинации, проведении эффективных кампаний по борьбе с корью и краснухой и укреплении систем наблюдения и лабораторной базы. |
| It has included support for therapeutic feeding for 2.11 million children suffering from severe acute malnutrition. | Сюда относится поддержка в организации лечебного питания для 2,11 миллиона детей, страдающих от острых форм недоедания. |
| That support led, for example, to the registration of more than 29.5 million births in 82 countries in 2012. | Эта поддержка, например, позволила зарегистрировать более 29,5 миллиона рождений в 82 странах в 2012 году. |
| UNDP continued to provide capacity development, resulting in funding support from partners for the national completion plan in accordance with treaty obligations. | ПРООН продолжала содействовать развитию потенциала, благодаря чему была мобилизована дополнительная финансовая поддержка, оказанная партнерами в целях осуществления национального плана по завершению выполнения договорных обязательств. |
| It also entails the development and maintenance of an information database and the integration and support of communication and awareness-raising policies. | Также предполагается разработка и ведение информационной базы данных и интеграция и поддержка политики информирования и повышения осведомленности. |
| The support could be provided through existing regional centres. | Поддержка может предоставляться через посредство существующих региональных центров. |
| Consequently, these subsidies reduce the fiscal space available to Governments for direct investment in strategic sectors and diminish potential support for other actors. | В результате этих субсидий сокращается объем финансовых ресурсов, имеющихся у правительств для прямых инвестиций в стратегические секторы, и снижается потенциальная поддержка для других субъектов. |
| Based on such reviews further support could be given to countries. | На основе таких обзоров странам может оказываться дополнительная поддержка. |
| It should be noted that the development of such analyses would probably require financial support. | Следует отметить, что для подготовки и проведения такого анализа может, вероятно, потребоваться финансовая поддержка. |
| In both cases, support is provided to parties for the development of their plans. | В обоих случаях Сторонам предоставляется поддержка в деле подготовки их планов. |
| (a) Managerial and programmatic oversight and support; | а) надзор за административной и программной деятельностью и ее поддержка; |
| The Agency's Jordan field office assisted them with food support, health care and education services from extrabudgetary funding. | Местное отделение БАПОР в Иордании оказывало им услуги в таких сферах, как продовольственная поддержка, медицинская помощь и образование, привлекая для этого внебюджетное финансирование. |
| Legal assistance and policy support on small arms control | З. Правовая помощь и поддержка в вопросах политики в контексте контроля за стрелковым оружием |
| Concerns expressed by managers include insufficient structural and procedural support in providing open and honest feedback to supervisees. | В число затронутых руководителями проблем входит недостаточная структурная и процедурная поддержка в предоставлении открытой и честной информации подчиненным. |
| Ten winners have already been supported, seven of whom were able to expand their operations considerably, thanks to the support provided. | Поддержка уже была оказана десяти победителям, семеро из которых смогли существенно расширить свою деятельность благодаря оказанной поддержке. |