| Over 100 women's organizations had also taken part in its implementation, with international support. | В осуществлении этого плана принимают также участие около сотни женских организаций, которым оказывается необходимая международная поддержка. |
| As a response, the Government was running a programme for agricultural day labourers that provided advisory services, educational support and legal and economic assistance. | В качестве ответной меры правительство осуществляет программу для сельскохозяйственных работников с оплатой труда за день, в рамках которой оказываются консультативные услуги, поддержка в области образования и юридическая и экономическая помощь. |
| Such support should reflect the special needs for assistance and other expenses often associated with disability. | Такая поддержка должна учитывать особые потребности в помощи и другие расходы, часто связанные с инвалидностью. |
| Donor government support is solicited to raise funds with a view to returning the advance to the Foundation. | Необходима поддержка правительств-доноров, чтобы собрать средства в целях возвращения аванса в Фонд. |
| In the light of article 9 of the applicable Annex, support to activities in this region does not include financial assistance to Parties. | В свете статьи 9 соответствующего приложения поддержка деятельности в этом регионе не включает финансовую помощь Сторонам. |
| Institutional support to strengthen the capacities of national coordination bodies involved with the implementation of the Convention ($316,400). | Институциональная поддержка в целях укрепления потенциала национальных координационных органов, участвующих в осуществлении Конвенции (316400 долл. США). |
| Substantive support to the Africa/Asia Forum on the Convention ($21,400). | Оперативно-функциональная поддержка Африканского/Азиатского форума по Конвенции (21400 долл. США). |
| Personnel and financial support: is envisaged as specified above. | Кадровая и финансовая поддержка: предусматривается, как указано выше. |
| Active support from elected lawmakers would be essential for the acceptance of the permanent International Criminal Court by Governments and international legal institutions. | Активная поддержка со стороны избранных законодателей будет иметь важное значение для признания постоянного Международного уголовного суда правительствами и международными правовыми институтами. |
| (c) the field office support available for Global Mechanism activities; | с) поддержка со стороны отделений на местах, которая может быть использована для целей деятельности Глобального механизма; |
| The implementation of the Convention requires laboratory support, which is a prerequisite for enforcement and compliance monitoring. | Для осуществления Конвенции требуется лабораторная поддержка, являющаяся предварительным условием ее выполнения и контроля за соблюдением. |
| Transport is currently provided by international and local agencies, but such support will not continue indefinitely. | В настоящее время транспорт обеспечивается международными и местными учреждениями, однако такая поддержка не может продолжаться до бесконечности. |
| Long-term technical support may be required, at both the central and regional levels. | Долгосрочная техническая поддержка может потребоваться как на центральном, так и на региональном уровнях. |
| Its support and humanitarian assistance are helpful to the civilian population, who have expressed their great appreciation. | Поддержка и гуманитарная помощь со стороны ВСООНЛ играют полезную роль для гражданского населения, которое выражает им свою глубокую признательность. |
| For direct contacts between members of the two communities to take place, the support of UNFICYP or diplomatic missions is still essential. | Поддержка ВСООНК и дипломатических миссий по-прежнему необходима для налаживания прямых контактов между представителями двух общин. |
| There was also some support for the adoption of a declaration in conjunction with a plan of action. | Была также высказана определенная поддержка в пользу принятия декларации параллельно с планом действий. |
| Particularly in times of acute difficulty, this support was extremely important, and the Institute could not have survived without it. | Эта поддержка является чрезвычайно важной, особенно во времена больших затруднений, и без нее Институт не мог бы существовать. |
| For the programme to respond effectively to this expansion, it needs the support of interested parties. | Для эффективного реагирования на это расширение Программе необходима поддержка заинтересованных сторон. |
| In this regard, cooperation and support by the executive heads of the participating organizations is indispensable. | В этой связи неоценимое значение имеют сотрудничество и поддержка участвующих организаций административными руководителями. |
| We are encouraged to do so, aware of your interest and support for training and research on training activities. | Стимулом к этому служит Ваша заинтересованность и поддержка учебной деятельности и научных исследований в этой области. |
| A comprehensive report was later submitted as an OSCE/United Nations document (coordination and support). | Впоследствии был представлен всеобъемлющий доклад в качестве документа ОБСЕ/Организации Объединенных Наций (координация и поддержка). |
| The second round was held on 16 March 1996 (coordination and support). | Второй раунд состоялся 16 марта 1996 года (координация и поддержка). |
| Presidential and Parliamentary elections were held on 26 February and 15 March 1996 (technical, and coordination and support). | Президентские и парламентские выборы состоялись соответственно 26 февраля и 15 марта 1996 года (техническая помощь, а также координация и поддержка). |
| Areas identified for programming are education, support to small- and medium-sized enterprises, environment and reform of the social sector. | Были определены следующие области для разработки программ: образование, поддержка мелких и средних предприятий, окружающая среда и реформа социального сектора. |
| Continued support of these programmes is necessary in order to ensure at least minimal assistance to the populations most in need. | Для обеспечения по меньшей мере минимальной помощи наиболее нуждающимся слоям населения необходима постоянная поддержка этих программ. |