The proposed support includes such assistance as office space, storage, communications, transport, fuel, water and medical support. |
Предлагаемая поддержка включает такие виды помощи, как предоставление служебных и складских помещений, средств связи, транспортных средств, топлива, воды и медицинское обеспечение. |
As in the past, the Cuban Government will once again portray support for this draft resolution as support for its repressive policies. |
Как и в прошлом, кубинское правительство вновь заявит о том, что поддержка этого проекта резолюции свидетельствует о поддержке его репрессивной политики. |
She also voiced support for the recent management changes within ODCCP and expressed the view that donor support would reflect the soundness of management as new measures were implemented. |
Она также заявила о поддержке последних управленческих преобразований в рамках УКНПП и высказала мнение о том, что поддержка со стороны доноров будет отражать эффективность руководства по мере осуществления новых мер. |
In Cambodia, UNICEF support for SWAps in education and health has proved critical in improving efficiency and securing widespread support for the sector plans. |
В Колумбии поддержка ЮНИСЕФ в применении ОСП в области образования и здравоохранения сыграла важнейшую роль в повышении эффективности и мобилизации широкой поддержки осуществления секторальных планов. |
Institutional support, including support for the creation of competent authorities and for continuing professional development; |
Ь) институциональная поддержка, включая содействие созданию компетентных органов и постоянному повышению квалификации кадров; |
But they need good support from their own Permanent Missions: technical support, knowledge/research, and political advice. |
Однако им нужна хорошая поддержка со стороны их собственных постоянных представительств: техническая поддержка, знания/исследования и политические рекомендации. |
At the national level, each country attempts to deal with its own domestic issues and requires regional support and the support of the United Nations in those efforts. |
На национальном уровне каждая страна пытается справляться со своими собственными внутренними проблемами, и в этих усилиях необходимы региональная поддержка и содействие Организации Объединенных Наций. |
Community-based and professional support for parents and other caregivers can strengthen understanding of children's development, including how to communicate with babies, support play, exploration and learning, and guide behaviour. |
Общественная и профессиональная поддержка родителей и других лиц, обеспечивающих уход, может улучшить их понимание развития детей, в том числе позволить им понять, как общаться с детьми, поддерживать игры, исследование окружающего мира и обучение, и управлять поведением. |
The Committee notes that technical support in the area of geographic information systems is a central element of the support provided by the Division. |
Комитет отмечает, что одним из главных элементов поддержки, оказываемой Отделом, является техническая поддержка в сфере геоинформационных систем. |
After support to intergovernmental bodies, the second function of the Department most appreciated by stakeholders was its support to the global statistical system. |
После поддержки межправительственных органов второй функцией Департамента, которую особенно высоко оценивали заинтересованные стороны, была поддержка Департаментом глобальной статистической системы. |
In some countries such as Afghanistan, Central African Republic and Mauritania, support for the rehabilitation of infrastructure was provided in addition to other support. |
В ряде стран, таких как Афганистан, Мавритания и Центральноафриканская Республика, помимо других видов помощи, также оказывалась поддержка в восстановлении инфраструктуры. |
The people of Burundi were now consolidating their gains; the international community should follow through on its promises of support and ensure that future support was predictable. |
В настоящее время народ Бурунди упрочивает достигнутые им успехи; международному сообществу следует выполнить данные им обещания об оказании поддержки и принять меры к тому, чтобы в дальнейшем эта поддержка осуществлялась на предсказуемой основе. |
Further to my last report, AMISOM has started implementing parts of its new indirect fire policy, developed with UNSOA support, for which more donor support is required. |
В свете моего последнего доклада АМИСОМ приступила к осуществлению элементов своей новой политики в отношении неприцельного огня, которая была разработана при поддержке ЮНСОА, и в этой связи требуется дополнительная поддержка со стороны доноров. |
The primary competence for these employees is giving adequate support to respondents, companies and institutions, with regard to the content of surveys as well as technical support. |
Первоочередной задачей его сотрудников являлась надлежащая поддержка респондентов, компаний и учреждений в плане разъяснения контента обследований, а также оказание технической поддержки. |
This is because subsidizing countries have undertaken reform to "de-couple" payments from production, so that the support is classified as non-trade distorting "green box" support. |
Дело в том, что субсидирующие страны предприняли реформу с тем, чтобы "отсоединить" выплаты от производства, поэтому такая поддержка относится к не деформирующим торговлю мерам "зеленой корзины". |
The continued support of the Austrian Ministry for European and International Affairs to activities conducted by UN-SPIDER for small island developing States has allowed the programme to provide long-term and sustainable support to those States. |
Постоянная поддержка мероприятий программы СПАЙДЕР-ООН для малых островных развивающихся государств, оказываемая министерством по европейским и международным делам Австрии, позволила программе предоставлять этим государствам долгосрочную устойчивую помощь. |
While a certain degree of support is presently available (including from Canada and the European Union), additional support is desired. |
Несмотря на то, что в настоящее время можно получить определенную поддержку (в том числе со стороны Канады и Европейского союза), все же желательна дополнительная поддержка. |
The Netherlands was obliged to vote against the draft resolution as it could not support any resolution that expressed unconditional support for the Durban Review Conference and its declarations. |
Нидерланды вынуждены голосовать против проекта резолюции, поскольку они не могут поддержать никакую резолюцию, в которой выражается безоговорочная поддержка Конференции по обзору Дурбанского процесса и ее деклараций. |
Nationally appropriate mitigation actions for which international support is sought are to be recorded in a registry along with relevant technology, finance and capacity-building support from industrialized countries. |
Приемлемые на национальном уровне меры по смягчению положения, в отношении которых требуется финансовая поддержка, должны быть включены в регистр наряду с потребностями в соответствующей технологической и финансовой поддержке и поддержке в области создания потенциала со стороны промышленно развитых стран. |
(a) Efficient support to the work of the Peacebuilding Commission to enhance support for post-conflict countries |
а) Эффективная поддержка работы Комиссии по миростроительству для повышения эффективности поддержки, оказываемой постконфликтным странам |
The support structures of the integrated peacebuilding offices may lack the specialization for more complex tasks, and thus support is provided from Headquarters. |
Структуры поддержки объединенных представительств по миростроительству, пожалуй, не являются достаточно специализированными для выполнения более сложных задач, и поэтому поддержка предоставляется из Центральных учреждений. |
One submission presents the technical support received by LDCs for the preparation of NAPAs and outlines possible areas of support for the implementation of NAPAs. |
В одном представлении описывается техническая поддержка, полученная НРС для подготовки НПДА, а также перечисляются возможные области поддержки для осуществления НПДА. |
The support of the Peacebuilding Commission to Liberia's national peacebuilding effort will include political advocacy and support, resource mobilization, and fostering coordinated action among all relevant stakeholders. |
Поддержка Комиссией по миростроительству национальных усилий Либерии в области миростроительства будет включать политическую пропаганду и поддержку, мобилизацию ресурсов и содействие координации действий всех соответствующих заинтересованных сторон. |
Strong global and regional support will be required to coordinate the country assessments and provide technical support, training and methodological standards so that the end results are internationally comparable. |
Потребуется активная поддержка на глобальном и региональном уровнях для координации страновых оценок и оказания технической поддержки, обеспечения подготовки и методологических стандартов, с тем чтобы конечные результаты были международно сопоставимыми. |
Where support exists for market information, technical training, business and organizational capacity-building, a number of community-based forest management initiatives have been successful; those without such support have often failed. |
В тех случаях, когда обеспечивается поддержка в деле получения рыночной информации, подготовки технических специалистов, укрепления предпринимательского и организационного потенциала, ряд общинных инициатив в сфере лесоводства увенчались успехом, а в отсутствие такой поддержки они часто заканчивались ничем. |