Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Support - Поддержание"

Примеры: Support - Поддержание
Women provide essential support for the survival of agricultural economies. Женщины вносят существенный вклад в поддержание жизнеспособности стран с аграрной экономикой.
An important duty is to motivate and support the work in municipalities. Одной из важных задач является стимулирование и поддержание работы на уровне муниципалитетов.
Our priority is support of the long lasting relations with partners. Наш приоритет - поддержание долгосрочных отношений с партнерами.
For our company, participation in the exhibition is first of all a search for new dealers and support for our image. Для нашей компании участие в выставке это, прежде всего поиск новых дилеров и поддержание имиджа.
In short, support for the rule of law is a good investment. Иными словами, поддержание правопорядка является выгодным инвестированием средств.
To build universal minimum social protection systems that support the health and well-being of the general population. Создать универсальные минимальные системы социальной защиты, нацеленные на поддержание здоровья и благосостояния всего населения.
A major focus of the Security Council's work is support for peace and stability in Africa. Одним из основных направлений работы Совета Безопасности является поддержание мира и стабильности в Африке.
Youth employment was also a decisive tool to fight insecurity and support stability in societies. Обеспечение занятости среди молодежи также имеет решающее значение в борьбе за безопасность людей и поддержание стабильности в обществе.
The MEAs are allocated 67 per cent of the programme support costs generated from their activities and UNEP retains 33 per cent. Из них МПС отчисляется 67% расходов на поддержание программ, образующихся за счет их деятельности, а остальные 33% удерживает ЮНЕП.
Basic social protection schemes such as income support for vulnerable people and universal health care had also played a critical role in empowering people and stimulating economic development. Реализация таких базовых программ социальной защиты, как поддержание уровня доходов для уязвимых групп населения и всеобщее здравоохранение, также сыграло чрезвычайно важную роль в расширении прав и возможностей людей и стимулировании экономического развития.
Another important area of social protection is the adoption of measures to protect the domestic consumer market and support a certain level of consumption of basic food products and consumer goods. Вторым важнейшим направлением социальной защиты населения является принятие мер по защите внутреннего потребительского рынка Узбекистана и поддержание на определенном уровне потребления основных видов продуктов питания и непродовольственных товаров.
To establish and support working contacts with international organizations involved in combating terrorism, separatism and extremism. установление и поддержание рабочих контактов с международными организациями, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом.
The agency's mission is to "support the American culture of citizenship, service, and responsibility". Миссией CNCS является «поддержание американской культуры гражданства, служения и ответственности.»
support of certain features ensuring access to emergency services and facilitating their use by the handicapped users. поддержание определенных характеристик, гарантирующих доступ к услугам экстренной связи и облегчающих их использование пользователям с физическими недостатками.
This Programme will support comprehensive, community-based efforts to provide food supplementation, nutrition and lifestyle counselling to pregnant women with a high risk of low-birth-weight babies. Эта программа нацелена на поддержание всеобъемлющих усилий общества по предоставлению дополнительного питания, консультирования по другим вопросам, а также образу жизни беременных женщин в случае, если есть опасность рождения недоношенных детей.
By and large, Africa lacks the resources needed to undertake all the necessary restructuring and build an infrastructure that can attract and support sustained flows of foreign direct investment. В целом Африке недостает ресурсов, необходимых для проведения всех неотложных программ перестройки и укрепления инфраструктуры, которые могли бы обеспечить привлечение и поддержание устойчивых потоков прямых иностранных инвестиций.
(a) To strengthen and support country capability in view of an expanded response to HIV/AIDS; а) укрепление и поддержание потенциала стран по активизации борьбы против ВИЧ/СПИДа;
to improve and support a high level of traffic safety; повышение безопасности дорожного движения и поддержание его на высоком уровне;
In countries such as Hungary, Croatia and the Czech Republic, arable support payments have been conditional on the use of arable fertilizers. В таких странах, как Венгрия, Хорватия и Чешская Республика, выплаты на поддержание пахотных земель были обусловлены использованием применяемых на них удобрений.
Its monies support bilateral and multilateral programmes that prevent new infections, reduce risky behaviour and provide treatment and care for those living with HIV. Эти средства направляются на поддержание двусторонних и многосторонних программ по предотвращению новых случаев заражения, поведения, сопряженного с повышенным риском, и обеспечению лечения и ухода за людьми, являющимися носителями ВИЧ.
This was a one-time measure, and its purpose was to maintain or support the existing population trend and lower tension in the labour market. Эта мера носила единовременный характер и была направлена на сохранение или поддержание существующих демографических тенденций и снижение давления на рынке труда.
However, sustaining and accelerating progress will hinge in part on continued support and funding from donors. Вместе с тем поддержание и ускорение темпов продвижения вперед будет отчасти зависеть от дальнейшей поддержки и финансирования со стороны доноров.
She noted that maintaining audit coverage and complying with confidentiality safeguards posed a challenge for DOS and she welcomed management support in addressing it. Она отметила, что поддержание сферы охвата ревизионных проверок и соблюдение гарантий конфиденциальности представляют собой проблему для ОСН, и приветствовала поддержку со стороны руководства в ее решении.
For most Council countries, ongoing large public expenditures in both the oil and non-oil sectors support investment and consumption. Для большинства стран Совета постоянные масштабные государственные расходы на развитие нефтяной отрасли и прочих секторов обеспечивают поддержание уровня инвестиций и потребления.
They expressed their support for the ongoing efforts by Egypt to consolidate the current fragile ceasefire and to establish the necessary prolonged calm. Они высказались в поддержку продолжающихся усилий Египта, направленных на укрепление нынешнего пока еще хрупкого режима прекращения огня и на поддержание столь необходимого продолжительного периода спокойствия.