| For developing and least developed countries, international support would be critical. | Решающее значение для развивающихся и наименее развитых стран будет иметь международная поддержка. |
| Timely support and synergies would contribute greatly to reversing massive biodiversity loss in the occupied territories of Azerbaijan, and to achieving agreed sustainable development objectives and targets. | Своевременная поддержка и объединение усилий внесут крупный вклад в ликвидацию последствий масштабного ущерба, причиненного биоразнообразию на оккупированных территориях Азербайджана, и в обеспечение достижения согласованных задач и целей в области устойчивого развития. |
| Effective performance of the resident coordinator system required greater financial, organizational and technical support. | Для эффективного функционирования системы координаторов-резидентов требуется более широкая финансовая, организационная и техническая поддержка. |
| International support measures were a further priority of the Programme. | Следующим приоритетным направлением Программы является международная поддержка. |
| They were unable to mobilize domestic and external resources for productive uses and international support was woefully inadequate. | Они не в состоянии мобилизовать внутренние и внешние ресурсы на цели производительного использования, а международная поддержка удручающе недостаточна. |
| Therefore, support to strengthen supply capacity in the commodity sector should be made an integral part of international assistance to such countries. | В связи с этим поддержка, направленная на укрепление потенциала в области поставок в секторе сырьевых товаров, должна стать неотъемлемой частью международной помощи таким странам. |
| This cooperation and support is very important for regional stability. | Это сотрудничество и поддержка очень важны для стабильности в регионе. |
| The person elected will need all our encouragement and support to fulfil the vital and demanding tasks of that unique office. | Тому, кого изберут на этот пост, потребуется вся наша поддержка и понимание, для того чтобы выполнять жизненно важные и очень сложные задачи, предусмотренные этой уникальной должностью. |
| As for IDPs, there was support for UNHCR's involvement in the cluster approach. | Что касается ВПЛ, то была выражена поддержка использования УВКБ кластерного подхода. |
| I cannot stress enough how important the Assembly's continued support will be in the last few years of the Tribunal's mandate. | Я хотел бы особо подчеркнуть, насколько важна дальнейшая поддержка со стороны Ассамблеи в течение последних нескольких лет мандата Трибунала. |
| What is needed is commitment and support from our development partners. | Нам необходимы лишь приверженность и поддержка наших партнеров по развитию. |
| Such support is a central element in the efforts to eradicate malaria in the country. | Такая поддержка является центральным элементом усилий по искоренению малярии в стране. |
| The support of the United Nations for this dialogue shows how crucial a high-level debate is today. | Поддержка этого диалога Организацией Объединенных Наций показывает, насколько важны сегодня обсуждения на высоком уровне. |
| Sincere and committed international support, particularly steady and predictable financial assistance, remains a priority for the overall development and poverty eradication strategy. | Искренняя и целенаправленная международная поддержка, особенно стабильная и предсказуемая финансовая помощь, остается приоритетом общей стратегии развития и искоренения нищеты. |
| That is a complex and daunting challenge which requires active support from us, the Member States. | Для выполнения этой сложной миссии от нас, государств-членов, потребуется активная поддержка. |
| The support demonstrated for the Treaty highlights the commitment of the international community to establish a universal and verifiable comprehensive nuclear test ban. | Продемонстрированная поддержка Договора еще раз указывает на приверженность международного сообщества делу введения всеобщего и поддающегося проверке запрета на ядерные испытания. |
| Our support for resolution 61/16 is thus contingent upon our understanding that the resolution has no financial implications. | Поэтому наша поддержка резолюции 61/16 основана на нашем понимании того, что эта резолюция не имеет никаких финансовых последствий. |
| Additional support from the international community will be required for the implementation of our national drug control strategy. | Для осуществления нашей национальной стратегии по борьбе с наркотиками потребуется дополнительная поддержка со стороны международного сообщества. |
| Our support for this resolution should not be interpreted as a change in Canada's traditional position on this specific issue. | Наша поддержка данной резолюции не должна трактоваться как изменение традиционной позиции Канады в отношении этого конкретного вопроса. |
| The support of all countries and regions would be necessary to ensure that the reform was successful. | Для успешного проведения реформы необходима поддержка всех стран и регионов. |
| The mission has suggested that Special Representative Ould-Abdallah should do a study to identify precisely what support is needed in those areas. | Миссия предложила, чтобы Специальный представитель ульд Абдалла провел исследование, чтобы определить, какая конкретно поддержка необходима в этих областях. |
| Continuing support and capacity-building in this area is essential to build on the excellent start made by the Japanese self-defence engineering group. | Постоянная поддержка и наращивание потенциала в этой области необходимы для того, чтобы закрепить результаты прекрасно начатой работы группы японских специалистов в области самообороны. |
| The vital institution of the judiciary is another critical area which will require continued international support. | Еще одной весьма важной областью, где потребуется дальнейшая международная поддержка, является институт судебной власти. |
| Secretariat support was provided to a formal meeting of the Inter-agency Task Force on Forests held in October 2000 in Rome. | Секретариатская поддержка была оказана в рамках проведения официального совещания Межучрежденческой целевой группы по лесам, которое состоялось в октябре 2000 года в Риме. |
| The international community's solidarity and support are essential if we are to deal with the spread of HIV/AIDS in Africa. | Солидарность и поддержка международного сообщества являются непременным условием решения проблемы распространения ВИЧ/СПИДа в Африке. |