| Financial support was needed for the timely completion of all the ongoing and proposed projects. | Для успешного и своевременного завершения всех текущих и запланированных проектов необходима финансовая поддержка. |
| To that end, international financial support was essential. | В этой связи важную роль играет международная финансовая поддержка. |
| Areas in which support was vital included adequate assistance in logistics and the capacity enhancement of rapidly deployable peace-keepers. | Крайне важна поддержка в таких областях, как оказание адекватной помощи в материально-техническом обеспечении и укрепление потенциала быстро развертываемых сил по поддержанию мира. |
| The support of States would, as before, be of fundamental importance in ensuring staff safety and security. | Основополагающее значение для обеспечения безопасности персонала будет, как и прежде, иметь поддержка государств. |
| Its support of the resolutions adopted by the Security Council on the subject was motivated by the same reasons. | Его поддержка резолюций, принятых Советом Безопасности по этому вопросу, основывается на тех же началах. |
| The financial support provided by the international financial institutions for the new reduced debt instruments had been a key facilitating factor. | Важным положительным фактором стала финансовая поддержка международными финансовыми учреждениями новых механизмов уменьшения задолженности. |
| That support was, in many ways, the direct result of alliances and cooperation nurtured by the Centre over the years. | Эта поддержка является во многом прямым следствием связей и сотрудничества, налаживавшихся Центром в течение многих лет. |
| It will also require a significant support and monitoring capability on the part of OHRM combined with simplified procedures and guidelines. | В этой связи также потребуются существенная поддержка со стороны УЛР и выполнение Управлением функций по контролю наряду с разработкой упрощенных процедур и руководящих принципов. |
| The support of the executive branch was critical in overcoming possible obstacles in Congress to the adoption of the Commonwealth Act. | Поддержка со стороны органов исполнительной власти имеет решающее значение для преодоления возможных препятствий в конгрессе для принятия закона о содружестве. |
| Obviously, in order to fulfil its mandate, the International Tribunal needs the continued support of the States Members of the United Nations. | Очевидно, в целях выполнения мандата Международным трибуналом ему потребуется постоянная поддержка со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Bangladesh was therefore in particular need of international support and solidarity. | В связи с этим международная поддержка и солидарность в мире по-прежнему остаются для Бангладеш чрезвычайно важными. |
| Strong political and societal support, particularly among the middle class, was indispensable to the maintenance of a workable social welfare system. | Для поддержания работоспособной системы социального обеспечения нужна решительная политическая и общественная поддержка, особенно со стороны представителей среднего класса. |
| External support in the form of debt relief was needed. | В этой связи необходима внешняя поддержка в виде облегчения бремени задолженности. |
| It was clear that outside support for reform was needed, especially for countries which had demonstrated their commitment to change. | Очевидно, что необходима внешняя поддержка реформы, особенно для стран, продемонстрировавших свою приверженность процессу изменений. |
| He hoped that the High Commissioner would be appointed speedily and provided with the necessary support and resources. | Оратор выражает надежду на то, что Верховный комиссар будет назначен в кратчайшие сроки и ему будут предоставлены необходимая поддержка и ресурсы. |
| His delegation was concerned about the fact that the Working Group on the Right to Development had not been provided with sufficient support. | Его делегация с обеспокоенностью отмечает тот факт, что Рабочей группе по праву на развитие не предоставляется достаточная поддержка. |
| But the High Commissioner required adequate resources as well as the support and cooperation of Member States in order to carry out his broad mandate. | Для осуществления своего широкого мандата Верховному комиссару необходимы надлежащие ресурсы, а также поддержка и сотрудничество государств-членов. |
| One expert noted that massive financial support from external agencies would be required for such assessments. | Один эксперт отметил, что для проведения подобных оценок потребовалась бы большая финансовая поддержка от внешних учреждений. |
| UNICEF support would help Thailand to meet the special needs of minority groups and displaced persons. | Поддержка ЮНИСЕФ позволит Таиланду удовлетворить особые потребности групп меньшинств и перемещенных лиц. |
| There was general overall support for the policies outlined in the medium-term plan. | Была выражена общая поддержка политики, изложенной в среднесрочном плане. |
| Convinced that information support is vital to Africa's recovery and sustainable development, | будучи убежден в том, что информационная поддержка имеет чрезвычайно важное значение для подъема и устойчивого развития Африки, |
| State support of the enterprise sector will perforce continue, if perhaps in different forms. | Государственная поддержка предпринимательского сектора будет продолжаться, хотя, возможно, и в иных формах. |
| (administration, management, inspec., operation or support of education) | без определения уровня (администрация, руководство, инспектирование, управление и поддержка в области образования) |
| Simultaneously, the support of ODA in donor countries has increasingly centered on certain objectives or themes, such as poverty elimination. | Одновременно поддержка ОПР в странах-донорах все в большей степени концентрируется на определенных целях или темах, например искоренении нищеты. |
| Round tables and support to CEO programme (c) | Совещания "за круглым столом" и поддержка программы ЦОО с) |