Technical support is being provided to train indigenous staff so that education programmes can be decentralized and self-sufficient. |
Оказывается техническая поддержка в деле профессиональной подготовки персонала из числа коренного населения с целью придания образовательным программам децентрализованного и самостоятельного характера. |
Addressing these and similar challenges needs public support, considerable community participation and much closer international cooperation. |
Для решения этих и аналогичных проблем потребуются общественная поддержка, активное участие общин и гораздо более широкое международное сотрудничество. |
Modest additional support has often come from the extrabudgetary resources of agencies' field programmes. |
Скромная дополнительная поддержка зачастую поступала в виде внебюджетных ресурсов, выделяемых по линии программ соответствующих учреждений на местах. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ wished to place on record his support for Mr. Diaconu's position. |
Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС выражает пожелание, чтобы в протоколе была зафиксирована его поддержка позиции г-на Диакону. |
General support for the framework as providing an improved elaboration of UNDP global cooperation programmes was expressed. |
Была выражена общая поддержка в отношении этих рамок, представляющих собой более совершенную разработку программ ПРООН по глобальному сотрудничеству. |
Relying on building national capacity, programmes support participation, an integrated cross-sectoral approach and donor coordination for more effectively managed national forest programmes. |
В рамках этих программ, основывающихся на наращивании национального потенциала, оказывается поддержка мероприятиям по расширению участия, комплексному межсекторальному подходу и координации деятельности доноров в целях более эффективного управления национальными программами в области лесоводства. |
The support of the wider human rights community, including NGOs, will be essential to meet these challenges. |
Для решения этих проблем важнейшее значение будет иметь поддержка со стороны всего правозащитного сообщества, включая НПО. |
That problem would not occur should financial support be assured from the regular budget of the United Nations. |
Такой проблемы не случилось бы, если бы финансовая поддержка Подкомитета была обеспечена из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Active support from participating countries is a prerequisite for successful technical expert work. |
Предпосылкой для успешной технической экспертной работы является активная поддержка со стороны участвующих стран. |
Donor support for capacity-building programmes remains uneven and, in many cases, peripheral and short-term. |
Поддержка, которую доноры оказывают программам по созданию потенциала, по-прежнему остается различной и во многих случаях имеет периферийный характер и оказывается на краткосрочной основе. |
She emphasized the priorities of coordination, harmonization of policies, mutual administrative support, and information- sharing among the co-sponsors and UNAIDS. |
Она сделала акцент на таких приоритетных задачах, как координация, согласование стратегий, взаимная административная поддержка и обмен информацией между соучредителями и Программой по ВИЧ/СПИДу. |
Such support will also continue to encourage country offices to exercise their own ample initiative in programme design. |
Такая поддержка будет и далее направлена на поощрение страновых отделений, чтобы они широко проявляли собственную инициативу при разработке программ. |
Cutting across and underpinning these two aspects of accountability are the vital matters of individual performance and effective information support. |
Общими для обоих аспектов отчетности факторами, от которых в решающей степени зависят все указанные виды деятельности, являются качество работы каждого сотрудника и эффективная информационная поддержка. |
Financial support for the start-up phase of this project, i.e. developing specifications, has been granted by the Norwegian Government. |
Финансовая поддержка на начальном этапе осуществления этого проекта, т.е. при разработке спецификаций, была предоставлена правительством Норвегии. |
Strategy: Joint undertaking with the national teaching corps, local and regional governments; support for the media. |
Стратегия: взаимодействие национальной системы просвещения с региональными и местными органами власти; поддержка средств массовой информации. |
Our support for South Africa's economic recovery is unequivocal. |
Наша поддержка экономического подъема Южной Африки является вполне очевидной. |
The international community's determined support for that Council will make it clear that the process is irreversible. |
Решительная поддержка международного сообщества этого Совета даст ясно понять, что этот процесс необратим. |
The necessary support and the provision of adequate resources would enable the countries to effectively implement their programmes. |
Необходимая поддержка и предоставление адекватных ресурсов позволили бы этим странам эффективно проводить в жизнь свои программы. |
The Fund's support for development programmes in the CARICOM region had contributed to empowerment of women in the region. |
Поддержка Фондом программ развития в регионе КАРИКОМ содействовала предоставлению дополнительных полномочий женщинам в этом регионе. |
This mechanism has significantly facilitated cooperation and has provided support for steps aimed at problem resolution. |
Благодаря этому механизму существенно облегчилось сотрудничество и была обеспечена поддержка мер, направленных на урегулирование проблемы. |
Although there is wide support for the convening of a fourth special session on disarmament, the response of some nuclear-weapon States remains problematic. |
Хотя имеется широкая поддержка созыва четвертой специальной сессии по разоружению, ответ со стороны некоторых обладающих ядерным оружием государств остается проблематичным. |
The global programme will provide support and guidance to States requesting assistance in developing drug information systems. |
В рамках этой глобальной программы будут оказываться поддержка и руководящие указания для государств, которые просят об оказании помощи в развитии информационных систем по проблематике наркотиков. |
Direct UNICEF support for children affected by armed conflict focused on three main areas: |
Прямая поддержка ЮНИСЕФ в интересах детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, была сконцентрирована на трех основных областях: |
Consequently, some aspects of the reproductive health and rights agenda have received limited support. |
Поэтому по ряду аспектов повестки дня, касавшихся репродуктивного здоровья и прав, была получена лишь ограниченная поддержка. |
Eight priority areas for support by the international community were identified by the Task Force. |
Рабочая группа определила восемь приоритетных сфер, в которых необходима поддержка со стороны международного сообщества. |