Even if there are no families that are totally deprived of support and assistance, some categories may nevertheless be disadvantaged. |
Несмотря на то, что каждой семье обеспечивается помощь и поддержка, некоторые их категории, однако, могут являться малообеспеченными. |
But the international community's support, which we had been promised in Rio, did not materialize. |
Однако поддержка со стороны международного сообщества, которая была обещана нам в Рио, не последовала. |
We need technical support and political, economic and social backing to confront the economic interests that are destroying our heritage. |
Нам необходима техническая и политическая, экономическая и социальная поддержка для борьбы с теми экономическими кругами, которые уничтожают наше достояние. |
Various forms of support have been provided. |
Такая поддержка оказывается в различных формах. |
The full support of the international community will be essential to carry out our investigation. |
Для проведения наших расследований очень важна всемерная поддержка со стороны международного сообщества. |
Several reports mention that cooperation with, and support for, NGOs is even part of the mechanisms' mandate. |
В нескольких докладах отмечается, что сотрудничество с НПО и их поддержка включены в мандат механизмов. |
On the one hand, strong support was expressed for inclusion of provisions in the Model Law. |
С одной стороны, была выражена решительная поддержка предложению о включении этих положений в Типовой закон. |
The financial support for the restructuring process is being provided by own assets, central budget, different state funds and external capital. |
Финансовая поддержка процесса перестройки обеспечивается за счет собственных активов, центрального бюджета, различных государственных фондов и внешнего капитала. |
Direct on-site operational support was given to three Southern African States in ongoing prosecution and asset forfeiture casework. |
Трем южноафриканским государствам непосредственно на местах оказывалась оперативная поддержка в осуществлении уголовного преследования и производства по делам, связанным с конфискацией активов. |
There is still a need for international assistance and support. |
Стране по-прежнему необходимы международная помощь и поддержка. |
The support of the international community to combat those problems will be needed even after the conclusion of UNMISET's mandate. |
Поэтому даже после завершения срока действия мандата МООНПВТ стране потребуется поддержка международного сообщества для борьбы с этими бедствиями. |
The political support of Member States for the future peace-building activities of the United Nations in Haiti will therefore be essential. |
Поэтому для будущей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в Гаити принципиально важной будет политическая поддержка государств-членов. |
I am confident that the same level of support will be extended by them to the successor mission. |
Я убежден в том, что такая же поддержка будет оказана и последующей миссии. |
Further substantive support has been given to the prosecution of terrorism and corruption cases. |
Кроме того, была оказана существенная поддержка в рассмотрении дел, связанных с терроризмом и коррупцией. |
Finally, the regional stabilization process is about sound political support for the leadership of regional organizations. |
И, наконец, стабилизация в регионе - это надежная политическая поддержка руководства региональных организаций. |
The start-up support should continue for at least 3-5 years to give the best chance for sustainability. |
Начальная поддержка должна продолжаться по меньшей мере от трех до пяти лет, чтобы гарантировать наилучшие шансы для устойчивой деятельности. |
Civil society needs the support and understanding of national Governments and of the international community, including the Security Council. |
Гражданскому обществу необходима поддержка и понимание со стороны национальных правительств и международного сообщества, включая Совет Безопасности. |
All of these required additional support in order for UNHCR to continue activities into the last quarter without interruption. |
Для всех этих программ требуется дополнительная поддержка, с тем чтобы УВКБ могло непрерывно продолжать свою деятельность в последнем квартале. |
Our support for the process has become more vital than ever. |
Наша поддержка этого процесса приобрела исключительно важное значение. |
Technical support to sectoral ministries will be provided in the elaboration of environmental impact related policies and cross-sectoral strategies. |
Секторальным министерствам будет оказываться техническая поддержка по вопросам разработки политики, касающейся воздействия на окружающую среду, и межсекторальных стратегий. |
Victim protection and support are essential not only for humanitarian reasons, but also as a prerequisite for successful investigation and prosecution. |
Защита и поддержка потерпевших необходимы не только из соображений гуманности, но и как условие успешного расследования и уголовного преследования. |
This programme will support the Government in achieving the key results elaborated above by strengthening and expanding an integrated approach to child- and youth-oriented HIV/AIDS policies. |
В рамках этой программы будет оказана поддержка правительству в достижении ключевых результатов, указанных выше, посредством укрепления и расширения комплексного подхода к осуществлению политики профилактики ВИЧ/СПИДа среди детей и молодежи. |
Direct support of the Zambian Government, prominently led by the Vice-President of the Republic through the intelligence services of that country. |
Прямая поддержка со стороны правительства Замбии, оказываемая под руководством вице-президента Республики через посредство разведслужб этой страны. |
The continued support of United Nations legal advisers will definitely help to facilitate that process. |
Неизменная поддержка со стороны юридических советников Организации Объединенных Наций, безусловно, будет содействовать этому процессу. |
For the mapping activities, the support was provided to the Coordination Center for Effects. |
В связи с деятельностью по составлению была оказана поддержка Координационному центру по воздействиям. |