| Agencies, funds and programmes were also provided with ICT support, as required. | По мере необходимости поддержка в области ИКТ оказывалась также учреждениям, фондам и программам. |
| Sustaining international support for peacebuilding is an essential element of social and economic development in post-conflict countries. | Устойчивая международная поддержка деятельности по миростроительству является одним из основных элементов социально-экономического развития в переживших конфликт странах. |
| Daily support was provided in the drafting of the strategic document on the rehabilitation of the Customs Surveillance Directorate (Customs Police). | На повседневной основе предоставлялась поддержка в разработке стратегического документа о восстановлении Директората таможенного контроля (таможенной полиции). |
| While fruitful cooperation with the International Organization of la Francophonie continues in this regard, additional support from Member States is needed. | Несмотря на продолжающееся плодотворное сотрудничество с Международной организацией франкоязычных стран в этой области, необходима дополнительная поддержка со стороны государств-членов. |
| Medical technical oversight and support were provided to 19 chief medical officers in peacekeeping missions | Медико-технический надзор осуществлялся за работой 19 старших медицинских сотрудников в миссиях по поддержанию мира, и им была предоставлена соответствующая поддержка |
| Regional and national training workshops were augmented by hands-on, field-based support provided to national statistical offices in nine member countries. | В дополнение к проведению региональных и национальных учебных семинаров-практикумов национальным статистическим управлениям в девяти странах оказывалась практическая поддержка на местах. |
| Backup support for applications was established to ensure that systems had the coverage required to meet business requirements. | Была обеспечена вспомогательная поддержка прикладных систем, с тем чтобы их охват соответствовал рабочим требованиям. |
| In that regard, the support of Member States was essential. | Для этого крайне необходима поддержка государств-членов. |
| The Government's financial support of the local food production facilities that produce blended foods is noteworthy. | Заслуживает упоминания финансовая поддержка, которую правительство оказывает местным производителям продуктов питания, выпускающим пищевые смеси. |
| At least 700 families received psychosocial support and were assisted in returning to their communities, while some 3,000 people received household items. | По меньшей мере 700 семьям была оказана психосоциальная поддержка и помощь в возвращении в их общины, а порядка 3000 человек получили предметы домашнего обихода. |
| Affected families also received mental health and psychological support. | Пострадавшим семьям были оказаны также психическая и психологическая поддержка. |
| Some least developed countries may require external support for technical assistance, capacity-building and the initiation of programming. | Некоторым наименее развитым странам может потребоваться внешняя поддержка по линии технической помощи, укрепления потенциала и начала процесса программирования. |
| Technical support will be the "glue" binding partnerships, more than financial opportunity and oversight. | Техническая поддержка будет играть роль «клея», укрепляя партнерские связи эффективнее, чем финансовые возможности и контроль. |
| It further noted that At the very least, continued support in such circumstances can be perceived as legitimizing government actions. | В документе далее говорилось, что «как минимум, продолжающаяся поддержка в этих обстоятельствах может быть воспринята как придание легитимности действиям правительствам. |
| In Colombia, a productive transformation programme encompasses the nature tourism sector and provides support to projects developed by micro, small and medium-sized enterprises. | В Колумбии действует охватывающая сектор «природного» туризма программа конструктивных преобразований, в рамках которой оказывается поддержка проектам, разработанным микро-, малыми и средними предприятиями. |
| Similar support is also available at the level of state and territory governments. | Аналогичная поддержка предоставляется также на уровне органов власти штатов и территорий. |
| The analysis shows that complementary feeding practices are far from acceptable and that strong support is needed for improvement in this area. | Результаты анализа подтверждают, что практика дополнительного питания далеко не всегда удовлетворяет требованиям и что для улучшения ситуации в этой области необходима значительная поддержка. |
| Countries also require intensified, additional international technical and financial support. | Странам также нужна дополнительная и более значительная международная поддержка технического и финансового характера. |
| To date, 20 countries have received support in planning comprehensive programmes addressing vulnerable girls. | На сегодняшний день поддержка в планировании комплексных программ в интересах уязвимых групп девочек была оказана 20 странам. |
| Administrative support would be provided through one of the regional branches. | Административная поддержка будет оказываться через одно из региональных отделений. |
| Logistical and administrative support would be required, which would have resource implications. | Потребуется материально-техническая и административная поддержка, что повлечет за собой последствия с точки зрения ресурсов. |
| Universal support for General Assembly resolutions demonstrates the continued interest in and commitment to sport for development and peace by Member States. | Единодушная поддержка резолюций Генеральной Ассамблеи свидетельствует о сохраняющейся заинтересованности государств-членов в использовании спорта на благо развития и мира и их решимости работать в этом направлении. |
| UNEP support ranged from assessments to knowledge networks for policy development in the area of renewable energies and energy efficiency. | Поддержка со стороны ЮНЕП включала самые различные меры - от проведения оценки до создания сетей обмена знаниями в целях разработки политики в области возобновляемых источников энергии и энергоэффективности. |
| UN-Habitat support to countries in dealing with disasters continues to form an important aspect of its work. | Поддержка, оказываемая ООН-Хабитат странам, подверженным бедствиям, по-прежнему является важной частью ее работы. |
| United Nations system support, along with other factors, has contributed to progressive improvement in the development of least developed countries. | Поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций, наряду с другими факторами, способствует постепенному повышению уровня развития наименее развитых стран. |