| During 1995 technical and administrative support for trade facilitation was provided to countries in transition. | ЗЗ. В 1995 году странам, находящихся на переходном этапе, была предоставлена техническая административная поддержка в области упрощения процедур торговли. |
| Creation of, and support for an association of such regions. | Создание и поддержка ассоциации подобных регионов. |
| Financial support to the countries in transition to participate in the meetings to prepare the 1998 Conference. | Финансовая поддержка странам, находящимся на переходном этапе, с целью обеспечения их участия в совещаниях по подготовке Конференции 1998 года. |
| Public support was needed to strengthen the work of consumer organizations in these areas. | Поддержка со стороны общественности необходима для более эффективной работы потребительских организаций в этих областях. |
| The support of senior management was crucial to the success of any improved performance management system. | Поддержка со стороны старшего руководства имеет определяющее значение для успешного применения любой усовершенствованной системы организации служебной деятельности. |
| In many cases, the national minorities receive State support to help them exercise their right to establish their own cultural centres. | Во многих случаях национальным меньшинствам оказывается государственная поддержка для реализации своего права на создание национально-культурных центров. |
| In general, people without adequate economic resources to secure housing will be given the necessary economic support to cover housing expenses. | В общем плане людям, не имеющим надлежащих экономических ресурсов для обеспечения себя жильем, будет предоставлена необходимая экономическая поддержка в целях покрытия расходов на жилье. |
| Therefore, we reiterate that the support and continued collective commitment of the international community is an urgent necessity. | Поэтому мы подтверждаем, что крайне необходимыми являются поддержка и неизменная коллективная приверженность со стороны международного сообщества. |
| This includes good offices in Cyprus and support for activities towards the worldwide prohibition of anti-personnel landmines. | К ним относятся добрые услуги на Кипре и поддержка деятельности, направленной на запрещение противопехотных мин в масштабе всего мира. |
| Then the support of my delegation will be received. | И в таком случае поддержка моей делегации будет обеспечена. |
| She will receive our full support in her endeavours to promote and ensure universal respect for human rights. | Ей будет обеспечена наша полная поддержка в ее деятельности по содействию и обеспечению универсального соблюдения прав человека. |
| A further component of this programme is financial or staff support for election observation missions. | Еще одним компонентом этой программы является финансовая или кадровая поддержка миссиям по наблюдению за проведением выборов. |
| The support offered by the United Nations system must be designed to deal with these interlocking actualities. | Поддержка системы Организации Объединенных Наций должна оказываться с учетом этих взаимозависимых реальностей. |
| The broad support for the draft resolution and the large number of sponsors are very encouraging. | Широкая поддержка проекта резолюции и большое число ее соавторов вселяют надежду. |
| In conclusion, support by the international community would help to stabilize the development of Ukraine and other countries in transition. | И наконец, поддержка со стороны международного сообщества помогла бы стабилизировать развитие Украины и других стран с экономикой переходного периода. |
| Any meaningful attempt to achieve sustainable development required effective national strategies as well as international support measures. | Для любых конструктивных усилий по достижению устойчивого развития требуются эффективные национальные стратегии, а также международная поддержка. |
| Lack of financial support to the social sector could, however, undermine the process of democratization. | Недостаточная финансовая поддержка социального сектора может, однако, подорвать процесс демократизации. |
| General support was expressed in the discussion for draft article 4. | В ходе обсуждения была выражена общая поддержка проекту статьи 4. |
| That support has included neutralizing the role of the Security Council and exerting pressure to prevent the convening of this emergency special session. | Эта поддержка включает в себя нейтрализацию роли Совета Безопасности и оказание давления с целью недопущения созыва нынешней чрезвычайной специальной сессии. |
| A similar level of support has been given to all the other non-governmental organizations and associations operating in the field of human rights. | Аналогичная поддержка оказывается и всем остальным НПО и ассоциациям по правам человека. |
| In the meantime, the participants would receive support from the same branches that were currently servicing their mandates. | А пока участникам будет обеспечиваться поддержка тех же подразделений, на которые они в настоящее время опираются при исполнении своих мандатов. |
| Affirmative action and encouragement and support for non-governmental organizations form key components of this strategy. | Ключевыми элементами этой стратегии являются результативность действий и содействие и поддержка со стороны неправительственных организаций. |
| This additional support would be charged against the budgets of the benefiting missions, as appropriate. | Расходы, связанные с оказанием такой дополнительной поддержки, при необходимости, будут покрываться из бюджетов миссий, которым оказывается такая поддержка. |
| It was grateful for the support of the international community in that endeavour and hoped it would increase. | Оно признательно международному сообществу за поддержку этих усилий и надеется, что эта поддержка будет увеличена. |
| First, the court's legitimacy and effectiveness depended on Member States, whose support was essential. | Во-первых, легитимность и эффективность суда зависят от государств-членов, поддержка со стороны которых имеет основополагающее значение. |