| This support will continue as far as the financial resources will allow. | Такая поддержка будет оказываться и впредь, насколько будут позволять финансовые ресурсы. |
| This support shall be maintained and partly expanded. | Такая поддержка будет продолжаться и частично будет расширена. |
| Any such support is penalized by Austrian law. | Любая поддержка в этом деле преследуется по австрийским законам. |
| Any such support is prohibited under Armenian law. | Любая такая поддержка запрещена в соответствии с законодательством Армении. |
| Any such support is prohibited under the Bulgarian law. | На основании болгарского законодательства любая такая поддержка запрещена. |
| Pakistan believes that the continued support of the neighbours of Timor-Leste is vital in that context. | Пакистан считает, что в этом контексте жизненно необходима дальнейшая поддержка со стороны соседей Тимора-Лешти. |
| Thus, bilateral and multilateral support, in particular from international financial organizations, will be crucial for the future of Timor-Leste. | Таким образом, двусторонняя и многосторонняя поддержка, в частности со стороны международных финансовых организаций, будет критически важной для будущего Тимора-Лешти. |
| Experienced, skilled and qualified personnel are still lacking, and external support remains necessary at this stage. | По-прежнему недостает опытного и квалифицированного персонала, и на данном этапе все еще необходима поддержка извне. |
| Serious domestic political commitment and coordinated international support have yielded impressive results. | Серьезная внутриполитическая приверженность и скоординированная международная поддержка дали впечатляющие результаты. |
| The partnership agreeements will also specify the support to be provided by UNCTAD. | В соглашениях о партнерстве будет также оговариваться поддержка, которая должна оказываться со стороны ЮНКТАД. |
| Continued support from the multilateral banks and better understanding of the specific needs of developing countries from financial markets were also needed. | Также требуются дальнейшая поддержка со стороны многосторонних банков и более глубокое понимание конкретных потребностей развивающихся стран на финансовых рынках. |
| The additional support would be provided on an interim basis until a comprehensive multilateral agreement could be reached. | Дополнительная поддержка будет оказываться на временной основе до достижения всеобъемлющего многостороннего соглашения. |
| LDCs and small countries dependent on textiles and clothing exports would need support through better preferential access and provision of appropriate adjustment resources. | НРС и малым странам, находящимся в зависимости от экспорта текстильных изделий и одежды, понадобится поддержка в виде более преференциального доступа или соответствующих ресурсов на период адаптации. |
| However, considerable donor support will be required to make this possible. | Однако для того чтобы это стало возможным, потребуется существенная поддержка доноров. |
| In many countries, where there is extensive public attention to the regulatory side, tolerance and support for self-regulation have disappeared. | Во многих странах, где вопросам регулирования общество уделяет большое внимание, терпимость и поддержка саморегулирования исчезли. |
| The continued production of others may need financial support. | Для продолжения производства других может потребоваться финансовая поддержка. |
| Financial support is also supplied by the state. | Им также оказывается финансовая поддержка со стороны государства. |
| The support provided by UNMIL and other partners is primarily intended to empower the National Transitional Government of Liberia. | Поддержка, оказываемая МООНЛ и другими партнерами, необходима в первую очередь для расширения возможностей Национального переходного правительства Либерии. |
| And such donor support is often essential, including for the testing of new approaches and for educational and extension-type activities. | Подобная поддержка со стороны доноров во многих случаях необходима, в том числе для опробования новых подходов и для осуществления учебно-просветительной деятельности и сельскохозяйственной пропаганды. |
| It is imperative that this process receive the fullest cooperation and support from all Member States. | В рамках этого процесса настоятельно необходимы всестороннее сотрудничество и поддержка со стороны всех государств-членов. |
| Solid support and investment from the international community will be pivotal to the successful conclusion of the peace process. | Для успешного завершения мирного процесса решающее значение будут иметь твердая поддержка со стороны международного сообщества и его вклад в эти усилия. |
| The success of the agencies' activities depends on direct support from the donor community, however, and the availability of additional resources. | В то же время для успеха деятельности учреждений необходима прямая поддержка со стороны сообщества доноров, а также выделение дополнительных ресурсов. |
| This support allowed those organizations to develop a detailed assessment of the disaster and plan future aid for this area. | Такая поддержка позволила этим организациям подготовить подробную оценку катастрофы и разработать план будущей помощи для этого района. |
| This support should take the form of the presentation of options and not of guiding the processes. | Такая поддержка должна заключаться в предложении вариантов для выбора, а не в руководстве этими процессами. |
| Success will rally support for the United Nations and for a cooperative, collective effort to reinforce solutions. | Успехом этого будет сплочение вокруг Организации Объединенных Наций и поддержка совместных, коллективных усилий в поисках надежных решений. |