| UNIDO's technical cooperation and other development services receive adequate assistance from efficient and effective support and security services. | Надлежащая поддержка программ ЮНИДО в сфере технического сотрудничества и других услуг в области развития со стороны эффективных и результативных вспомогательных служб и службы безопасности. |
| There is also a lack of support or services within many indigenous communities. | Кроме того, во многих коренных общинах такая поддержка или услуги не предоставляются. |
| The subprogramme will support projects to reduce greenhouse gas emissions and will promote projects for gas infrastructure and transportation networks. | По линии подпрограммы будет оказываться поддержка проектам сокращения выбросов парниковых газов и содействие в реализации проектов создания газовой инфраструктуры и транспортных сетей. |
| UNCTAD's support for the productive capacity cluster could highlight the need for technological learning and upgrading in productive sectors. | Поддержка ЮНКТАД усилий по укреплению производственного потенциала могла бы способствовать привлечению внимания к необходимости накопления технологических знаний и проведения технологической модернизации в производственных секторах. |
| The capacity-building support included the delivery of training on conducting effective financial investigations. | Оказанная поддержка в области наращивания потенциала предусматривала обучение по вопросу проведения эффективных финансовых расследований. |
| Public weather service programmes require continuous support for the application of new technology and scientific research in data acquisition and use, especially for nowcasting and multi-hazard warnings. | В государственных метеорологических программах должна быть предусмотрена последовательная поддержка применения новых технологий и результатов научных исследований в целях приобретения и использования данных, особенно данных для оперативного прогнозирования и предупреждения о различных угрозах. |
| Stakeholders repeatedly emphasized that the implementation of the Hyogo Framework for Action had not provided enough support at the local level. | Заинтересованные стороны неоднократно подчеркивали, что в ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий не оказывалась достаточная поддержка на местном уровне. |
| Both conducive national policies and international support are necessary in facilitating access to and encouraging the transfer of technologies related to transit transport systems and ICT. | Для облегчения доступа к технологиям, связанным с системами транзитных перевозок и ИКТ, и содействия их передаче необходимы как соответствующие национальные стратегии, так и международная поддержка. |
| This support significantly contributed to improving the knowledge of human rights standards of Judicial Police officers. | Эта поддержка значительно способствовала улучшению познаний работников судебной полиции о стандартах в области прав человека. |
| Political support and sound resources are indispensable to achieve this goal. | Для достижения этой цели необходимы политическая поддержка и адекватные ресурсы. |
| Often, policies that promote individual freehold simultaneously reduce support to other tenure arrangements. | Часто в рамках политики, направленной на укрепление безусловного индивидуального права собственности, одновременно сокращается поддержка других механизмов владения. |
| Housing policies commonly also promote freehold, with benefits and support, such as access to finance, made conditional on homeownership. | Жилищная политика обычно также поощряет полную собственность: льготы и поддержка, например в вопросе доступа к финансированию, обусловлены наличием статуса домовладельца. |
| UNCT noted that support for judicial sector reforms had been pursued mainly through access to justice by the poor. | СГООН отметила, что поддержка судебной реформы в основном осуществляется за счет предоставления доступа к правосудию бедным слоям населения. |
| They are provided with material support, energy sources and food. | Им оказывается материальная поддержка, предоставляются топливо и продовольствие. |
| To operate effectively, the Centre requires continued support and the necessary resources. | Для эффективной деятельности НЦПП требуется дальнейшая поддержка и предоставление необходимых ресурсов. |
| TSPC stated that financial and political support of the Government was needed to ensure effective and independent functioning of NCPT. | ТАЦ подчеркнул, что для обеспечения эффективной и независимой работы НЦПП центру необходима финансовая и политическая поддержка правительства. |
| Coordinated victim support and protection between the MWYSA, KPPS, Crisis Centre and the MHMS. | Осуществляется скоординированная между МДЖМСВ, ППСК, Кризисным центром и МЗМС поддержка и защита жертв. |
| KTC is one of the two priority institutions that has been granted government support for in-service training awards for undergraduates. | УКК является одним из двух приоритетных учреждений, которым предоставляется правительственная поддержка в целях вознаграждения за подготовку студентов-дипломников по месту работы. |
| Teaching time for the newcomers has been increased, as has support for teachers at schools in areas of widespread exclusion. | Увеличено время обучения новоприбывших, а также поддержка учителей в школах в районах проживания многих социально не обустроенных иммигрантов. |
| Such support was designed to build resilience and help staff to adapt to stress and adversity. | Такая поддержка призвана укрепить устойчивость и помочь персоналу адаптироваться к стрессу и враждебности. |
| United Nations support for constitution drafting and legal reforms at the country level was crucial in that regard. | В этой связи важнейшее значение имеет поддержка Организацией Объединенных Наций разработки конституций и юридических реформ на уровне стран. |
| Strong support was therefore expressed in favour of the topic outlined in paragraphs 42 to 43 of that document. | По этой причине была выражена решительная поддержка рассмотрения темы, предложенной в пунктах 42-43 этого же документа. |
| Administrative support provided to the Residual Mechanism | Административная поддержка, оказанная Международному остаточному механизму для уголовных трибуналов |
| Community organizing, and land donations and financial support from municipal governments, are key to their success. | Ключом к их успеху являются коммунальная организация, безвозмездная передача земли и финансовая поддержка со стороны муниципальных органов управления. |
| The Secretary-General's reports should provide more information on such matters as human resources, support from Headquarters, mandate implementation and cross-cutting issues. | В доклады Генерального секретаря необходимо включать больше информации по таким аспектам, как людские ресурсы, поддержка со стороны Центральных учреждений, осуществление мандатов и междисциплинарные вопросы. |