While most of these organizations are privately supported, almost all receive government support in the form of special tax status. |
Хотя большинство этих организаций поддерживаются за счет частных источников, почти всем им оказывается и правительственная поддержка в форме специального статуса в отношении налогообложения. |
Institutional support has also been given for the development and integration of electricity in Central America. |
Институциональная поддержка была также оказана в области развития и интеграции энергосистем стран Центральной Америки. |
The support provided to these activities further strengthened networking and twinning arrangements and promoted linkages between centres of excellence in the developing countries. |
Поддержка, оказанная в осуществлении этих мероприятий, позволила дополнительно укрепить в развивающихся странах механизмы объединения усилий и разделения обязанностей и наладить связи между действующими там центрами. |
There is limited capacity-building support to non-governmental organizations (NGOs) and private groups through their involvement in implementation of certain programme components. |
Неправительственным организациям (НПО) и группам частных лиц оказывается ограниченная поддержка в области создания потенциалов посредством их привлечения к осуществлению некоторых компонентов программ. |
Of particular significance is also the support provided by IFOR to UNIPTF on the ground. |
Особое значение имеет также поддержка, оказываемая Силами по выполнению Соглашения Специальным международным полицейским силам на местах. |
The Council of Europe has instituted a multi-faceted program which provides human rights support to institutions and individuals in Bosnia and Herzegovina. |
Совет Европы учредил многостороннюю программу, в рамках которой обеспечивается поддержка в области прав человека организациям и отдельным лицам в Боснии и Герцеговине. |
National machineries should be reconstituted or established as enabling and networking bodies with appropriate political, financial and technical support. |
Необходимо воссоздавать или создавать вновь национальные механизмы в качестве руководящих и координационных органов, которым должна быть обеспечена соответствующая политическая, финансовая и техническая поддержка. |
There is frequent need for external support in the creation and strengthening of training centres. |
Во многих случаях для создания и укрепления учебных центров необходима внешняя поддержка. |
This law, however, defined terrorism and support for terrorism in a very broad manner. |
В этом законе, однако, терроризм и поддержка терроризма определяются весьма широко. |
Unemployment, inflation and insufficient social support had worsened the living conditions of families headed by single mothers. |
Безработица, инфляция и недостаточная социальная поддержка привели к ухудшению условий жизни семей, состоящих из матерей-одиночек. |
This support aims at generating better information on conflict situations and establishing and operating an effective early warning system with the most up-to-date information infrastructure. |
Эта поддержка призвана обеспечить лучшее информирование о конфликтных ситуациях, а также создание и функционирование эффективной системы оповещения на основе самой современной информационной инфраструктуры. |
That support has been critical in enhancing governmental efforts to place primary education within the macroeconomic framework. |
Такая поддержка сыграла решающую роль в том, что правительства стали чаще включать начальное образование в свою макроэкономическую политику. |
It would need the Committee's support and guidance in that task. |
Для этого ему потребуются поддержка и рекомендации Комитета. |
Wide support was expressed in favour of extending the possibility of declarations or reservations in respect of preferential creditors. |
Была выражена широкая поддержка предложению предусмотреть возможность заявлений или оговорок в отношении привилегированных кредиторов. |
Broad support was expressed in favour of the basic principle of party autonomy embodied in paragraph (1). |
Была высказана широкая поддержка основному принципу автономии сторон, закрепленному в пункте 1. |
The region currently needed the support of the international community in order to implement country programmes. |
В настоящее время региону необходима поддержка международного сообщества для осуществления страновых программ. |
In such agreements, national commitments and donor support would be brought together in a legally binding form. |
В рамках этих соглашений обязательства национальных властей и поддержка доноров закреплялись бы в рамках юридически обязательной формы. |
In this context, several delegations mentioned that further support and assistance would be needed to reach that objective. |
В этом контексте ряд делегаций отметили, что для достижения этой цели необходима дальнейшая поддержка и содействие. |
To do that, we depend on the necessary financial support of States and regional and international organizations able to contribute. |
Для этого нам требуется необходимая финансовая поддержка государств и региональных и международных организаций, которые могут оказать ее. |
However, its successful introduction required commitment at the highest political level and support from private sector partners. |
В то же время для обеспечения успешного внедрения системы требуется решимость на самом высоком политическом уровне, а также поддержка со стороны партнеров среди частного сектора. |
The contribution of donor countries remained essential, as did the support to UNRWA. |
По-прежнему большое значение имеет вклад стран-доноров, а также поддержка, оказываемая БАПОР. |
This proposal maintains the approved levels of staffing and staff grades and provides some support for required core activities. |
В этом предложении сохранены утвержденные уровень численности и классы должностей персонала и предусмотрена определенная поддержка для требующихся основных видов деятельности. |
The Council notes with concern that inadequate financial support can undermine efforts to address human suffering in certain contexts. |
Совет с озабоченностью отмечает, что неадекватная финансовая поддержка может подорвать усилия по облегчению страданий людей в определенных контекстах. |
Full support was extended to the initiative of the Chairman of the concerned sanctions Committee. |
Была оказана полная поддержка инициативе Председателя соответствующего комитета по санкциям. |
Additional support to affected developing country Parties was provided through the GM. |
Затрагиваемым развивающимся странам-Сторонам была оказана дополнительная поддержка по линии ГМ. |