Substantive support for technical cooperation projects and programmes in the integration of disabled persons into development. |
Основная поддержка проектов и программ технического сотрудничества, касающихся вовлечения инвалидов в процесс развития. |
Analytical support will be provided to the review and appraisal of the Agenda for Development, upon its adoption, as required. |
После принятия Повестки дня для развития, по мере необходимости, будет обеспечиваться аналитическая поддержка процесса обзора и оценки деятельности по ее осуществлению. |
8.85 In the biennium 1996-1997, continued support will be given to Member States through a broad range of technical cooperation activities. |
8.85 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов по-прежнему будет оказываться поддержка государствам-членам в рамках широкого круга мероприятий в области технического сотрудничества. |
Insufficient and inefficient administrative support, poor infrastructure and logistics and extensive minefields were reported to contribute to low morale in RCAF. |
Недостаточная и неэффективная административная поддержка, неудовлетворительная инфраструктура и материально-техническое обеспечение и существование обширных минных полей явились, по сообщениям, причинами, обусловившими низкий моральный дух в ККВС. |
The support of the peace efforts by the Russian Federation will be of great importance. |
Поддержка мирных усилий Российской Федерацией будет иметь огромное значение. |
Apart from financial flows and technical assistance, further support for developing countries' integration efforts is provided in the area of trade. |
Помимо финансовых потоков и технической помощи, интеграционным усилиям развивающихся стран оказывается также поддержка в области торговли. |
In the financial sphere, that support took the form of the full, prompt and unconditional fulfilment of their financial obligations. |
В финансовой сфере эта поддержка проявляется в комплексном, быстром и безусловном погашении своих финансовых обязательств. |
The growing support for the idea of such a court showed that such a mechanism was finally possible. |
Растущая поддержка идеи создания такого суда говорит о том, что создание этого механизма стало наконец возможным. |
I sense that support for a new conservation ethic was born at that Conference and is building internationally. |
Я чувствую, что поддержка новой этики в области сохранения родилась на этой Конференции и укрепляется в международном плане. |
It is imperative that more efficient support and cooperation be provided to the development programmes of developing countries. |
Программам развития развивающихся стран необходимы более эффективные поддержка и сотрудничество. |
Pakistan's moral support has already killed 20,000 Kashmiris. |
Но моральная поддержка уже привела к гибели 20 тысяч кашмирцев. |
Norway's direct support for the anti-apartheid movement was also considerable, amounting over the years to more than $200 million. |
Прямая поддержка Норвегии движения против апартеида также была значительной, составив за ряд лет свыше 200 млн. долл. США. |
They allege that it is only external support, world-wide solidarity and the United Nations role that is keeping the resistance alive. |
Они утверждают, что только внешняя поддержка, международная солидарность и роль Организации Объединенных Наций продлевают жизнь сопротивления. |
UNARDOL has provided ad hoc support to the initiatives of non-governmental organizations. |
В рамках ЮНАРДОЛ на временной основе оказывалась поддержка в осуществлении инициатив НПО. |
The United Nations requires the support and assistance of its Member States and the whole of civil society. |
Организации Объединенных Наций требуется помощь и поддержка её государств-членов и всего гражданского общества. |
The continued support of Member States and of the users at large will be essential over the next biennium. |
В течение следующего двухгодичного периода важное значение будет иметь неизменная поддержка государств-членов и пользователей в целом. |
Your support will never be forgotten. |
Ваша поддержка никогда не будет забыта. |
Project development and monitoring activities and related regular programme support undertaken in 1994-1995 to implement the Plan are wide-ranging. |
Деятельность по разработке проектов и контролю за их осуществлением и связанная с ней поддержка в рамках регулярной программы в период 1994-1995 годов в целях осуществления Плана носят широкомасштабный характер. |
The State party's support for the international call for a ban on the manufacturing and trade in anti-personnel land-mines is also warmly welcomed. |
Вызывает также удовлетворение поддержка государством-участником международного призыва к запрещению производства противопехотных наземных мин и торговли ими. |
Education is an area in which international support can play a pivotal role in long-term investment in the future of youth. |
Образование, это та область, где международная поддержка сможет сыграть первостепенную роль в долгосрочных инвестициях в будущее молодежи. |
Admittedly, this holds true for all international institutions, which need the support of States to be able to operate. |
Признано, что таков удел всех международных институтов, которым необходима поддержка государств для нормального функционирования. |
Adequate financial support for the Tribunal is also imperative. |
Первостепенное значение имеет также и адекватная финансовая поддержка Трибунала. |
We are certain that UNESCO's resolute support will be immensely beneficial to Nicaraguan society. |
Мы уверены, что решительная поддержка ЮНЕСКО будет крайне полезна никарагуанскому обществу. |
To this end, any support should involve the people in the conception, implementation and monitoring of democratic processes. |
Поэтому любая поддержка должна предполагать участие людей в разработке, осуществлении демократических процессов и в контроле за ними. |
This support is critical in order to countervail the internal and external forces that endanger our emerging democracies. |
Эта поддержка имеет исключительную важность для того, чтобы противостоять внутренним и внешним силам, которые угрожают нашим зарождающимся демократиям. |