| To date, international support has been weighted towards technical assistance; a form of aid more acceptable in the Libyan context. | В настоящее время международная поддержка сводится главным образом к оказанию технической поддержки: такого рода помощь больше подходит Ливии. |
| Additional financial support was provided by the Governments of Norway and the United States of America. | Дополнительная финансовая поддержка была оказана правительствами Норвегии и Соединенных Штатов Америки. |
| Additional support is needed within the justice sector to enable effective prosecution of cases. | Дополнительная поддержка необходима в секторе правосудия, для того чтобы сделать возможным результативное производство по судебным делам. |
| The continued use and support of customary law systems alongside Western justice systems is a characteristic of the legal systems of the Pacific. | Продолжающееся использование и поддержка систем обычного права наряду с системами западного правосудия является отличительной чертой систем Тихоокеанского региона. |
| The "Yes We Care" programme provided support and free home care to the elderly. | Пожилым людям предоставляется поддержка и бесплатный домашний уход по программе "Мы действительно заботимся о вас". |
| Since 2011, at-risk or abandoned children were provided with accommodation, care and support. | С 2011 года относящимся к группе риска или осиротевшим детям предоставляются приют, опека и поддержка. |
| Despite various constraints, including of a budgetary nature, it was able to provide adequate support to each mechanism. | Несмотря на различные препятствия, включая препятствия бюджетного характера, каждому механизму оказывалась надлежащая поддержка. |
| Financial support to 3 participants, from the Republic of Moldova and Ukraine, provided by the Netherlands. | Финансовая поддержка для З участников из Республики Молдова и Украины предоставлена Нидерландами. |
| Option 2: United Nations support funded through a trust fund | Вариант 2: поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, финансируемая из средств целевого фонда |
| Given this dynamic, it should be ensured that international security and disarmament assistance support reaches the national security forces. | С учетом этих обстоятельств следует обеспечить, чтобы международная поддержка в области безопасности и разоружения оказывалась национальным силам безопасности. |
| Administrative support will be provided by the Secretary of the Expert Group. | Административная поддержка будет предоставляться секретарем Группы экспертов. |
| The Swiss support is also confirmed for continuation of the work and some further contributions are expected. | Была подтверждена поддержка Швейцарией продолжения этой работы, и ожидается поступление некоторых дополнительных взносов. |
| Partial support for some activities through UNDA project | Частичная поддержка в отношении ряда мероприятий в рамках проекта ЮНДА |
| Political commitment from the energy and forestry sectors to wood energy still requires development and support through capacity-building. | Для стимулирования политического интереса энергетического сектора и сектора лесного хозяйства к энергоносителям на базе древесины требуются дополнительные усилия и поддержка, в частности в области укрепления потенциала. |
| WFP's good performance was facilitated by strong donor support, coordination with other United Nations organizations and effective partnerships with NGOs. | Достижению хороших показателей эффективности работы ВПП способствовали мощная поддержка со стороны доноров, координация усилий с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и эффективные партнерские отношения с НПО. |
| Full support was expressed for the work of the WHO Expert Committee on Drug Dependence; the need to provide it with sufficient resources was mentioned. | Была выражена полная поддержка работе Комитета экспертов ВОЗ по лекарственной зависимости и отмечена необходимость предоставления ему достаточных ресурсов. |
| United States support of the organization's application for consultative status did not reflect a position on political issues. | Поддержка, выраженная Соединенными Штатами в связи с заявлением этой организации о предоставлении консультативного статуса, не является отражением какой бы то ни было позиции по политическим вопросам. |
| Safeguarding and ensuring the long-term viability of the fragile achievements in various sectors will require continuing short-term technical and financial support from abroad. | Чтобы сберечь пока неустойчивые достижения в различных секторах и обеспечить их долговечность, необходима дальнейшая краткосрочная техническая и финансовая поддержка из-за рубежа. |
| Kuwait's support for women's and girls' education has been and remains outstanding. | Поддержка, предоставляемая Кувейтом в области образования женщин и девочек, была и остается на высочайшем уровне. |
| Yet, well-targeted support can also be highly effective in supporting the transition in middle-income countries. | При этом в странах со средним уровнем дохода целенаправленная поддержка в переходный период также может оказаться весьма эффективной. |
| The type of support should be flexible and country-specific. | Поддержка должна быть гибкой и должна учитывать особенности каждой страны. |
| Least developed countries and middle-income countries will need continued support, although of different kinds. | Наименее развитым странам и странам со средним уровнем дохода потребуется продолжительная поддержка, хотя и различного рода. |
| The support should be flexible and take into consideration country needs and specific priorities. | Поддержка должна быть гибкой и учитывать потребности и конкретные приоритеты стран. |
| Institutional programming and appropriate re-entry supervision and support should be a priority for the social reintegration of former members of organized criminal groups. | Осуществление институциональных программ и надлежащие контроль и поддержка, способствующие реадаптации в обществе, должны стать одной из приоритетных задач в области социальной реинтеграции бывших участников организованных преступных групп. |
| The second key outcome focuses on UNV support to partner countries for the integration of volunteerism within national and regional frameworks. | Вторым основным результатом является поддержка ДООН стран-партнеров в интеграции добровольческого движения в национальную и региональную деятельность. |