Secretarial support required to administer the programme was financed by the Nippon grant. |
За счет субсидии Фонда «Ниппон» финансировалось и секретариатское обеспечение, требуемое для административного сопровождения программы. |
Some entities refer to programme support as development effectiveness. |
Некоторые структуры называют расходы на вспомогательное обслуживание по программам расходами на обеспечение эффективности развития. |
Provisions to help mothers collect child support; |
нормативные положения, касающиеся оказания содействия матерям в сборе средств на обеспечение детских нужд; |
Such support includes legislation, implementation mechanisms, social policies and budgetary allocations. |
Такая поддержка включает в себя принятие законодательных мер, разработку имплементационных механизмов, осуществление соответствующей социальной политики и обеспечение бюджетных ассигнований. |
Improved social security systems and income support are also important for reducing inequality and poverty. |
Важную роль в деле сокращения неравенства и масштабов нищеты играет также создание эффективных системы социальной защиты и обеспечение материальной поддержки. |
Ensuring continued international support for the World Bank-IMF HIPC initiative. |
Обеспечение оказания в будущем международной поддержки Инициативе для БСКЗ, выдвинутой Всемирным банком и МВФ. |
His tireless efforts to promote peace and security worldwide deserve our fullest support. |
Его неустанные усилия, направленные на обеспечение мира и безопасности во всем мире, заслуживают нашей полной поддержки. |
The international community should effectively support African efforts at trade facilitation and market access. |
Международное сообщество должно обеспечить эффективную поддержку усилиям африканских стран, направленным на создание благоприятных торговых условий и обеспечение доступа к рынкам. |
The secretariat continues to apply its current policy in providing financial support to eligible Parties. |
Секретариат продолжает проводить свою нынешнюю политику, направленную на обеспечение финансовой поддержки Сторон, имеющих право на ее получение. |
Ensuring environmental sustainability would require universal support for global environmental conventions. |
Обеспечение экологической устойчивости потребует мобилизации всеобщей поддержки на осуществление глобальных конвенций в области охраны окружающей среды. |
UNOPS can provide logistics, management and recruitment support for smaller missions fairly quickly. |
ЮНОПС в состоянии достаточно быстро организовать материально-техническое обеспечение, управление и помощь в наборе персонала для менее крупной миссии. |
Resource support: ensure adequate human and financial resources. |
Поддержка в плане обеспечения ресурсами: обеспечение необходимых людских и финансовых ресурсов. |
UNIDO field network have access to efficient operational support. |
Обеспечение сети отделений на местах ЮНИДО доступа к эффективной и оперативной поддержке. |
The EU will support endeavours to ensure access to effective antimalarial drugs. |
ЕС поддержит все усилия, направленные на обеспечение доступа к эффективным лекарствам для лечения малярии. |
Soliciting the support of policy decision makers has been identified as a particularly critical issue. |
Обеспечение поддержки со стороны лиц, ответственных за принятие программных решений, было выделено в качестве особого важного вопроса. |
Longer-term maintenance and support for information systems was made a priority. |
В качестве одной из приоритетных задач было определено обеспечение более долгосрочного функционирования и поддержки информационных систем. |
UNDP support for the ombudsmen includes training, equipment and publicizing their existence. |
Оказываемая омбудсменам со стороны ПРООН поддержка предусматривает их обучение, обеспечение необходимой техникой и освещение вопросов, связанных с их деятельностью. |
Their welfare and quite possibly their lives were dependent upon sufficient support. |
Для их защиты необходимо не только сохранение их жизни, но и обеспечение достаточной поддержки. |
Duty bearers acknowledge and support the participation of children in decision-making. |
Обеспечение признания и поддержки участия детей в процессе принятия решений со стороны должностных лиц. |
Recurring security costs are included in the biennial support budget. |
Периодические затраты на обеспечение безопасности учтены в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
Providing child victims of CST with legal support is therefore crucial. |
В этой связи исключительно важное значение имеет обеспечение детей - жертв ДСП правовой поддержкой. |
Provided all the technical cartography support for the Anglo-Irish delimitation negotiations 1987-1988 and 1991-1992. |
Отвечал за все технико-картографическое обеспечение на англо-ирландских переговорах по делимитации в 1987 - 1988 и 1991 - 1992 годах. |
We support all efforts for arms control, disarmament and non-proliferation. |
Мы поддерживаем все усилия, направленные на обеспечение контроля над вооружениями, разоружение и нераспространение. |
He highlighted the value of protection-sensitive approaches including cash-based support to vulnerable groups, targeted support to host communities, and direct support to governments for affected areas. |
Он подчеркнул значимость подходов, ориентированных на обеспечение защиты, включая оказание материальной помощи уязвимым группам, адресную поддержку принимающих общин и прямую помощь правительствам в затронутых районах. |
In addition, the support budget installs capacity in 32 country offices to provide a "basic support package". |
Кроме того, в бюджете вспомогательных расходов предусмотрено обеспечение 32 страновым отделениям возможностей по оказанию «базового комплекса услуг по поддержке». |