| Self-sustainment support has included United Nations minor equipment and consumables and through contractors. | Поддержка в плане самообеспечения включает мелкое оборудование Организации Объединенных Наций и потребительские товары и предусматривает привлечение подрядчиков. |
| Now, support for implementation remains a challenge. | В настоящий момент поддержка осуществления соглашения по-прежнему остается основной задачей. |
| The inflow of foreign investments and international support through development cooperation measures is equally important. | Важное значение имеет также приток иностранных инвестиций и международная поддержка путем осуществления мер по линии сотрудничества в целях развития. |
| Such improvements take time and may require international support to raise institutional capabilities. | Для улучшения положения в этих областях потребуется время и, возможно, международная поддержка увеличения институциональных возможностей. |
| Interventions in health and nutrition needed more consistent support. | Для проведения мероприятий в области улучшения питания и здравоохранения необходима более согласованная поддержка. |
| UNHCR requires material support from States to establish standby capacity (Humanitarian Security Officers). | Для создания резервного потенциала (сотрудники по вопросам обеспечения гуманитарной безопасности) УВКБ необходима материальная поддержка со стороны государств. |
| Priority areas for UNICEF support for HIV/AIDS have been identified. | Были определены приоритетные области, где необходима поддержка ЮНИСЕФ деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Donor support for the UNCDF microcredit programmes was crucial. | Важное значение при этом имеет поддержка программ ФКРООН в области микрокредитования со стороны доноров. |
| The intercountry programme provided support to eradicate obstetric fistula through prevention, treatment and social reintegration of fistula survivors. | В рамках межстрановой программы оказывалась поддержка усилиям по искоренению урогенитальных свищей на основе осуществления профилактики и лечения и социальной реинтеграции лиц, перенесших это заболевание. |
| There was considerable support for reform of the peacekeeping scale. | Отмечается значительная поддержка предложения о пересмотре шкалы взносов на операции по поддержанию мира. |
| The adaptation activities receiving most support were capacity-building and coastal zone management. | Наибольшая поддержка оказывается таким видам адаптационной деятельности, как укрепление потенциала и управление прибрежными районами. |
| Adequate financial and technical support from the international community is also considered necessary to enable such reforms. | Было также выражено мнение о том, что для обеспечения возможности проведения таких реформ необходима адекватная финансовая и техническая поддержка со стороны международного сообщества. |
| The Special Needs Education Program assures for the disadvantaged groups to receive special support. | В рамках программы образования для лиц с особыми потребностями предоставляется специальная поддержка группам, находящимся в неблагоприятном положении. |
| Such support would focus on institutional capacity-development. | Такая поддержка должна быть сосредоточена на развитии организационного потенциала. |
| Furthermore, the unfailing support of our development partners encourages us to persevere. | Более того, неизменная поддержка наших партнеров по процессу развития помогает нам настойчиво добиваться своей цели. |
| That support must be political and financial, but also operational and specific. | Эта поддержка должна оказываться не только в финансовой и политической сферах, но и по оперативным и конкретным вопросам. |
| Transition requires domestic and international support, which in turn requires confidence. | Для перехода к новым условиям нужна внутренняя и международная поддержка, которая, в свою очередь, требует доверия. |
| However, international support is essential. | Однако при этом исключительно большое значение имеет международная поддержка. |
| Promoting gender balance requires explicit support of women's participation, particularly in decision-making. | Для содействия обеспечению равной представленности мужчин и женщин необходима эксплицитная поддержка участия женщин, особенно в деятельности, связанной с принятием решений. |
| However, administrative support is still insufficient. | Вместе с тем административная поддержка все еще остается недостаточной. |
| Insufficient internal support was also noted for EMPRETEC. | Недостаточная внутренняя поддержка была также констатирована в связи с ЭМПРЕТЕК. |
| Considerable international assistance and support is needed to help improve governance practices. | Значительная международная помощь и поддержка необходимы для оказания поддержки в совершенствовании практических методов государственного управления. |
| The Facilitator encouraged participants to highlight areas requiring further support from Governments and other major groups. | Руководитель дискуссии предложил участникам остановиться на тех областях, в которых необходима дальнейшая поддержка со стороны правительств и других основных групп. |
| Governments need support in national parliaments to be effective on the international scene. | Правительствам, для того чтобы они могли играть эффективную роль на международной арене, необходима поддержка со стороны их национальных парламентов. |
| There was support for new article 39 concerning interest. | Была высказана поддержка в отношении новой статьи 39, касающейся процента. |