| Attribute Definition: Financial support provided by the government to vehicle manufacturers, businesses, organizations, and/or consumers for the purchase of an electrified vehicle. | Определение атрибута: Финансовая поддержка, оказываемая правительством изготовителям транспортных средств, предприятиям, организациям и/или потребителям для приобретения электромобиля. |
| All support will be provided on the basis of voluntary contributions and is subject to the availability of resources. | Вся поддержка будет оказываться на основе добровольных взносов в зависимости от наличия ресурсов. |
| The affected countries and communities themselves have demonstrated incredible resilience, but they require vital support. | Сами пострадавшие страны и общины продемонстрировали невероятную жизнестойкость, но им необходима существенная поддержка. |
| Procurement support was provided through 83 purchase orders and 5 contracts | Поддержка в связи с закупочной деятельностью оказывалась в рамках 83 заказов на поставку и 5 контрактов |
| Logistical support was provided for transportation and deployment. | Предоставлялась материально-техническая поддержка в целях обеспечения перевозок и развертывания. |
| Advice and support was provided to mission leadership and personnel on conduct and discipline matters. | Руководству и персоналу миссий предоставляются рекомендации и поддержка по вопросам поведения и дисциплины. |
| Logistical support was provided to the Ministry of Justice to reinstate the Table in 2014. | Министерству юстиции была оказана материально-техническая поддержка в активизации работы «круглого стола» в 2014 году. |
| HIV and AIDS-related treatment, care and support | Лечение, уход и поддержка в связи с ВИЧ и СПИДом |
| Instead, support was provided to human rights non-governmental organizations for advocacy regarding the selection of commissioners. | Вместо этого была оказана поддержка правозащитным неправительственным организациям в проведении информационной кампании в связи с отбором членов комиссии. |
| Technical support to local authorities for the expansion of peace consolidation mechanisms | Техническая поддержка местных органов власти в связи с расширением деятельности механизмов по укреплению мира |
| Logistical support was provided to joint activities in compliance with the United Nations Human Rights Due Diligence Policy. | Логистическая поддержка была предоставлена при проведении совместных мероприятий в соответствии с осуществляемой Организацией Объединенных Наций политикой должной осмотрительности в области прав человека. |
| Mobile training support (Viking Exercise Planning Conference) | Мобильная учебная поддержка (Конференция по планированию учений «Викинг») |
| This is an area where international support and investment is critically needed. | Это та область, в которой международная поддержка и инвестиции крайне необходимы. |
| Individual agencies also received support upon request, with special flights on a cost-recovery basis. | Отдельным учреждениям по их просьбе оказывалась также поддержка путем предоставления специальных рейсов на основе возмещения расходов. |
| Transition periods and technical support would be needed to this effect, especially for small and medium enterprises. | Для реализации этой задачи потребуется определенный переходный период и техническая поддержка, особенно малым и средним предприятиям. |
| Also critical were adequate institutional support, analytical capacity-building, and mobilization and allocation of resources to drive sustainable development. | В числе других важнейших требований были указаны надлежащая институциональная поддержка, наращивание аналитического потенциала и мобилизация и распределение ресурсов для стимулирования устойчивого развития. |
| Additionally, the support to the extension of State authority was provided. | Кроме того, оказывалась поддержка в распространении государственной власти. |
| This included provision of advice on supervision and command functions and support to criminal investigators | В частности, была оказана консультативная помощь в осуществлении руководства и командования и предоставлена поддержка следователям по уголовным делам |
| It will publish official statistics globally through the Urban Indicators Programme and support the production of local urban knowledge. | При осуществлении подпрограммы будет публиковаться официальная статистика по всему миру (в рамках Программы показателей городского развития) и оказываться поддержка в деле изучения городов на местном уровне. |
| The subprogramme will also assist member States in designing and implementing transport policies that support inclusive, equitable, sustainable and resilient development. | В рамках подпрограммы будет также оказываться поддержка государствам-членам в разработке и осуществлении транспортных стратегий, содействующих обеспечению открытого для всех, справедливого, сбалансированного и устойчивого развития. |
| Continued support for the Informal Consultative Process was expressed by several delegations. | Рядом делегаций была выражена неизменная поддержка Неофициального консультативного процесса. |
| This support will be required a while longer to complete remaining removal operations. | Для завершения оставшихся мероприятий по вывозу такая поддержка потребуется еще на какое-то время. |
| These survey results indicate that many Afghans believe that international community support and resources are necessary for long-term sustainability. | Такие результаты обследований указывают на то, что, как считают многие афганцы, для обеспечения долгосрочной самодостаточности требуются международная поддержка и ресурсы. |
| The logistical support provided by ISAF was limited to the movement of election materials. | Логистическая поддержка, представлявшаяся МССБ, ограничивалась перевозкой материалов для обеспечения избирательного процесса. |
| International support to Ukraine has become even stronger. | Еще сильнее стала международная поддержка Украины. |