| Canada's support for the principle of the "responsibility to protect" is well known. | Поддержка Канадой принципа «ответственности за защиту» хорошо известна. |
| In fact, the source of legitimacy for the Security Council is the support of the General Assembly. | По сути, источником законности для Совета Безопасности является поддержка Генеральной Ассамблеи. |
| General support was expressed for the Special Rapporteur's conclusion that the clean hands doctrine should not be included in the draft articles. | Была выражена общая поддержка выводу Специального докладчика о том, что доктрину "чистых рук" не следует включать в проект статей. |
| Logistical support is provided for the deployment of troops to the mission and the respective sectors. | Оказывается материально-техническая поддержка в деле направления войск в распоряжение миссии и их развертывания в соответствующих секторах. |
| Much-needed growth in agriculture and trade is impeded by poor road networks, low productivity in traditional farming and inadequate budgetary support. | Крайне необходимому росту сельскохозяйственного производства и торговли мешают такие факторы, как плохая сеть дорог, низкая производительность традиционного земледелия и неадекватная бюджетная поддержка. |
| Belgrade's support and participation will also be a key to success at each and every stage of the process. | Поддержка и участие Белграда будет также ключом к успеху на всех без исключения этапах процесса. |
| This acceptance and the implicit support of the civilian community allow the conditions needed for the provision of humanitarian assistance. | Такое принятие и косвенная поддержка со стороны гражданского общества позволяют создать условия, необходимые для оказания гуманитарной помощи. |
| Donor support for increased security measures is critical in ensuring the continued and smooth functioning of humanitarian programmes in Somalia. | Поддержка со стороны доноров имеет особое значение в обеспечении длительного и бесперебойного функционирования гуманитарных программ в Сомали. |
| The support of the Group of Friends has been invaluable in those efforts. | Поддержка со стороны Группы друзей имеет бесценное значение в этих усилиях. |
| It is equally important that the support and assistance of the international community continue unabated. | Столь же важно сделать так, чтобы помощь и поддержка международного сообщества не ослабевали. |
| That support, when it exists, has been unpredictable and uneven. | В тех же случаях, когда такая поддержка предоставляется, эта работа носит непредсказуемый и непланомерный характер. |
| As the effect of the drought continues, substantial new needs are expected to emerge for which donor support will be crucial. | Поскольку последствия засухи по-прежнему ощущаются, предполагается, что возникнут существенные новые потребности, для удовлетворения которых крайне важное значение будет иметь поддержка со стороны доноров. |
| Particular encouragement has been provided and support has been particularly given to efforts by the African Union, through its Peace and Security Council. | Особое ободрение и особая поддержка оказываются, в частности, усилиям Африканского союза через его Совет по вопросам мира и безопасности. |
| The successful implementation of the results focused transition framework will require the continuing support of the international community and effective coordination among the stakeholders. | Для успешного осуществления ориентированных на конкретные результаты рамок переходного периода потребуются неослабная поддержка со стороны международного сообщества и эффективная координация среди основных заинтересованных сторон. |
| This will require the proactive support of UNMIK, non-governmental organizations and municipalities. | Для этого потребуется активная поддержка со стороны МООНК, неправительственных организаций и муниципалитетов. |
| The full participation and support of the Contact Group in this process will be crucial. | Чрезвычайно важное значение будут иметь всемерное участие Контактной группы в этом процессе и поддержка с ее стороны. |
| The mission notes that international support for the election processes is likely to be crucial, including material assistance and the participation of international observers. | Миссия отмечает, что международная поддержка процессов выборов, вероятно, будет иметь принципиально важное значение, в том числе материальная помощь и участие международных наблюдателей. |
| The majority of these replies indicated support, in principle, for the proposed initiative but stopped short of providing detailed explanations for their positions. | В большинстве ответов, в принципе, выражалась поддержка выдвинутой инициативе, но не содержалось подробных разъяснений позиций приславших их стран. |
| Public support for higher education and research remains essential to ensure a balanced achievement of educational and social missions. | Государственная поддержка высшего образования и научных исследований по-прежнему имеет важнейшее значение для обеспечения сбалансированного решения образовательных и общественных задач. |
| Despite the preceding efforts, external support for integrated initiatives has not been adequate. | Несмотря на упомянутые усилия, внешняя поддержка для осуществления комплексных инициатив была недостаточной. |
| Rotary's support ensures that women from some 60 countries will be future leaders committed to peace. | Поддержка клубов «Ротари» позволит женщинам из более чем 60 стран стать будущими лидерами, приверженными делу мира. |
| Colombia gave support to indigenous communities displaced within the country by violence and facilitated their return to their territories. | В Колумбии оказывалась поддержка коренным общинам, перемещенным внутри страны вследствие насилия, и оказывалось содействие их возвращению на территории, где они проживали. |
| Women need more support for their products in order to gain a competitive advantage in the market. | Для того чтобы изготовляемая женщинами продукция была конкурентоспособной на рынке, женщинам нужна дополнительная поддержка. |
| The expertise and support provided by the United Nations Office on Drugs and Crime in the area of prevention is especially noteworthy. | Особого внимания заслуживает опыт и поддержка Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в сфере профилактики. |
| One of the positive results of the Conference is the unanimous support to the idea of Afghanistan's accession to SPECA. | Одним из позитивных результатов Конференции является единодушная поддержка идеи присоединения Афганистана к СПЕКА. |