| Large families qualify for additional support and benefits from public funds (Constitution, art. 34). | Многодетным семьям предоставляется дополнительная поддержка и льготы из общественных фондов (ст. 34 Конституции Туркменистана). |
| The financial support provided to entities of the agro-industrial complex is being given without any form whatsoever of discrimination against women. | Финансовая поддержка, оказываемая субъектам агропромышленного комплекса, осуществляется без применения какой-либо формы дискриминации в отношении женщин. |
| The support of children living with a single parent by the other parent is established by agreement of the parents. | Поддержка детей, проживающих с одиноким родителем со стороны другого родителя устанавливается соглашением родителей. |
| Clients are provided with food, shelter, information, counselling and general support. | Клиентам предоставляются продовольствие, убежище, информация, консультации и общая поддержка. |
| From 1 July 2004, additional state support is granted to pregnant women and families raising children. | С 1 июля 2004 года беременным женщинам и семьям, воспитывающим детей, предоставляется дополнительная государственная поддержка. |
| Structural support and shelters for pregnant teenagers and teenage mothers; | поддержка на структурном уровне и создание приютов для беременных подростков и матерей-подростков; |
| She also wondered whether international assistance, such as financial and technical support, had been provided for combating terrorism in Algeria. | Она также интересуется, предоставлялась ли международная помощь, например финансовая и техническая поддержка, на цели борьбы с терроризмом в Алжире. |
| Operational police support is another key tool, as is Interpol's Fusion Task Force. | Еще одним ключевым инструментом является оперативная полицейская поддержка, оказываемая, например, Объединенной целевой группой Интерпола. |
| International co-operation and mutual support are essential. | Необходимыми условиями являются международное сотрудничество и взаимная поддержка. |
| Financial support and operating resources need to be provided directly to women's ministries and women's groups. | Финансовая поддержка и оперативные ресурсы должны предоставляться непосредственно министерствам по делам женщин и женским организациям. |
| General support was expressed for the proposed programme. | Предлагаемой программе была выражена общая поддержка. |
| United Nations support for regional and subregional peacekeeping efforts | Поддержка региональных и субрегиональных усилий по поддержанию мира, оказываемая Организацией Объединенных Наций |
| The outpouring of international support for relief and recovery operations in countries affected by the tsunami has been both generous and unprecedented in its scale. | Международная поддержка, предоставленная для проведение операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в странах, пострадавших от цунами, была щедрой и беспрецедентной по своим масштабам. |
| As United Nations organizations are scaling up promising new approaches and internalizing lessons learned, Government support remains critical. | По мере того, как организации Организации Объединенных Наций расширяют масштабы деятельности за счет применения перспективных подходов и усвоения достигнутого на данный момент опыта, правительственная поддержка продолжает играть важную роль. |
| As United Nations organizations are scaling up promising new approaches and internalizing lessons learned, Government support remains critical. | Поскольку организации системы Организации Объединенных Наций расширяют многообещающие новые подходы и обобщают накопленный опыт, поддержка правительств по-прежнему имеет исключительно важное значение. |
| Most political parties serve mainly as electoral platforms; they lack ideological foundation or a meaningful base of support within the population. | Большинство политических партий служат главным образом избирательными платформами; у них отсутствует идеологическая основа или сколь-нибудь существенная поддержка населения. |
| Adjustment, support to trade and trade-related shocks | Структурная перестройка, поддержка торговли и связанные с торговлей потрясения |
| In this regard, the continued interest and support of Member States is greatly appreciated. | В этом отношении сохранение заинтересованности и поддержка со стороны государств-членов к этим вопросам заслуживают большой признательности. |
| There was general support on the inclusion of these three subparagraphs, although a number of technical issues were raised. | Была выражена общая поддержка включению этих трех подпунктов в проект статьи, хотя при этом был затронут ряд технических вопросов. |
| There was also support to include accessibility as a principle in draft article 2. | Кроме того, была выражена поддержка включению доступности в качестве одного из принципов в проект статьи 2. |
| Your statement and your strong support contributed to the success of the Conference. | Ваше послание и Ваша решительная поддержка содействовали успеху Конференции. |
| Financial assistance has been a main form of governmental support for organizations of persons with disabilities. | Поддержка организаций инвалидов в этой стране в основном осуществлялась по линии оказания финансовой помощи. |
| In Quito, unaccompanied girls and boys are placed in special shelters where they receive psychological attention and support. | В Кито несопровождаемые дети помещаются в специальные приюты, где им оказывается психологическая помощь и поддержка. |
| However, there is a lack of institutional support to facilitate the development or regulation of private entrepreneurship. | Между тем государственная поддержка, направленная на оказание содействия развитию или регулирование предпринимательской деятельности, отсутствует. |
| The dialogue thus continues to require institutional support. | Поэтому для диалога по-прежнему требуется институциональная поддержка. |