Specifically, immediate support will be provided to the civilian component and staff officers. |
Точнее, прямая поддержка будет оказываться персоналу гражданского компонента и штабным офицерам. |
Logistics support will be provided down to unit level in all phases and under certain situations directly to troops in forward areas. |
Поддержка в области материально-технического обеспечения будет оказываться на всех этапах на уровне подразделения, а в определенных ситуациях - напрямую войскам в передовых районах дислокации. |
Owing to the accelerated deployment of troops, urgent support was needed as the deployed contingents had limited capacity for self-sustainment. |
Ввиду ускоренного развертывания войск требуется срочная поддержка, поскольку развернутые контингенты имеют ограниченные возможности самообеспечения. |
In the area of security sector reform, the support being requested would be intended essentially for institutional capacity-building. |
Что касается реформирования сектора безопасности, то запрашиваемая поддержка предназначена в основном для укрепления институционального потенциала. |
They need the support of other government bodies and the judiciary. |
Им необходима поддержка других государственных органов и судебной системы. |
The support of UNCTAD in this process through the three pillars of its mandate remained essential. |
Поддержка этого процесса со стороны ЮНКТАД в рамках трех основных направлений ее деятельности имеет колоссальное значение. |
Financial support for STI has not received high priority in international aid programmes. |
Финансовая поддержка НТИ не является приоритетным направлением международных программ помощи. |
The support provided to parties from the private sector was encouraging and more should be done to mobilize such funds. |
Поддержка, предоставляемая Сторонам частным сектором, воодушевляет, и нужно сделать еще больше, чтобы мобилизовать такое финансирование. |
In the ensuing discussion, general support was expressed for the Secretariat's efforts to seek synergies in technical assistance activities. |
В ходе состоявшейся далее дискуссии была выражена общая поддержка усилиям секретариата по обеспечению синергических связей в мероприятиях по оказанию технической помощи. |
Technical support will be available on site. |
Техническая поддержка будет предоставлена на месте. |
Continued support will also be given to the process of harmonizing the formal and the traditional justice systems. |
Будет также оказываться неизменная поддержка в процессе унификации официальной и традиционной систем отправления правосудия. |
Service desk, infrastructure, platform, application and training support |
Обеспечение технической поддержки, инфраструктуры, платформы, поддержка прикладных систем и обучения |
Indeed, the support of men may be vital to the advancement of women. |
По сути, поддержка мужчин может иметь важнейшее значение для улучшения положения женщин. |
There was general support for the facilitative and supportive approach adopted by the Implementation and Compliance Committee in dealing with cases of non-compliance. |
Была выражена общая поддержка готовности Комитета по осуществлению и соблюдению оказывать содействие и поддержку в случаях несоблюдения обязательств. |
Consultants - support development and maintenance of the reporting tools |
Консультанты - поддержка в деле разработки и поддержания инструментальных средств по отчетности |
Global development cooperation would not be effective if support provided to them were to be phased out. |
Глобальное сотрудничество в области развития не будет эффективным, если поддержка этим странам будет прекращена. |
International support or technical advice that contributes to discrimination and disparities or causes groups to compete over sources of revenue is particularly damaging. |
Наибольший вред могут причинить международная поддержка или технические консультации, способствующие дискриминации и неравенству или вынуждающие те или иные группы бороться за источники дохода. |
It provides investment capital and technical support to both the public and the private sector. |
В соответствии с этим мандатом инвестиционный капитал и техническая поддержка предоставляются как государственному, так и частному сектору. |
Brazil's full support for the Argentine claim was in harmony with the position taken by the entire Latin American and Caribbean region. |
Полная поддержка Бразилией требований Аргентины соответствует позиции всего региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
He said that reconstruction needs far exceeded original estimates, with some 80,000 refugees expected to need support. |
Он говорит, что потребности в восстановлении значительно превышают первоначальные оценки, и ожидается, что поддержка понадобится около 80000 беженцев. |
It does so through a combination of its four core functions: supply management support, security strategies, emergency management and procurement. |
Он решает эти задачи, одновременно осуществляя четыре свои основные функции: поддержка управления поставками, стратегии безопасности, управление в чрезвычайных ситуациях и закупки. |
There should be continued support to enhance the impact of Aid for Trade. |
Для повышения отдачи от инициативы "Помощь в интересах торговли" необходима непрерывная поддержка. |
There was not enough of that kind of support, especially with regard to parliaments. |
Такого рода поддержка оказывается недостаточно, особенно в отношении парламентов. |
However, if external support came directly to the local level it would have the inadvertent effect of undermining national institutions. |
Тем не менее, если внешняя поддержка будет приходить непосредственно на местный уровень, она непреднамеренно будет подрывать национальные институты. |
Such strong support paid tribute to Kazakhstan's historical contribution to nuclear disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Столь мощная поддержка является признанием исторического вклада Казахстана в ядерное разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения. |