Sector budget support and general budget support are increasingly preferred mechanisms for aid delivery. |
Все более распространенными механизмами предоставления помощи становятся секторальная бюджетная поддержка и общая бюджетная поддержка. |
Government support in terms of legal and fiscal frameworks and financial support may be a critical factor in the sustainability of such centres. |
Поддержка правительств, касающаяся правовых и фискальных рамок, и финансовая поддержка могут являться одним из важных факторов для обеспечения устойчивости таких центров. |
He stressed that "political support" was not the same as real support. |
Оратор подчеркивает, что "политическая поддержка" - это не одно и то же, что реальная поддержка. |
Agricultural support: Domestic support and export subsidy |
Поддержка сельского хозяйства: внутренняя поддержка и субсидирование экспорта |
WFP advocates for food, nutritional and dietary support to be included in comprehensive care and support packages for governments. |
ВПП выступает за то, чтобы поддержка в вопросах продовольствия и питания включалась во всеобъемлющий пакет мер по уходу и поддержке. |
Expert groups offer a generally positive assessment of the Security Council Subsidiary Organs Branch with regard to its substantive support, but rank this a lower priority than administrative support. |
Группы экспертов дают в целом положительную оценку Сектору вспомогательных органов Совета Безопасности в том, что касается оказываемой им основной поддержки, но при этом рассматривают ее как менее важную, чем административная поддержка. |
The proposals assume that the renewed support and confidence of Governments in the work programme of the Centre will be matched by meaningful increases in financial support. |
Предложения основываются на том, что новая поддержка и доверие со стороны правительств к работе программы Центра повлекут за собой значительное увеличение финансовой поддержки. |
International support will often be necessary, but the modalities of such support should not be imposed and should be carefully discussed with national stakeholders. |
Международная поддержка будет нередко необходима, но условия такой поддержки не должны навязываться, и их следует подробно обсуждать с национальными сторонами. |
We hope that overwhelming support for the draft resolutions before the General Assembly will send a message of support for the peace process in the Middle East. |
Надеемся, что широчайшая поддержка представленных вниманию Генеральной Ассамблеи проектов резолюций станет сигналом солидарности с мирным процессом на Ближнем Востоке. |
The plan will be a cross-sectoral initiative, with support from various service providers, including social workers, health officials and psychosocial support. |
Этот план явится мультисекторальной инициативой, которой будет оказываться поддержка со стороны различных лиц, оказывающих услуги, включая социальных работников, работников здравоохранения и психологов. |
Policy support is generally positive but this is rarely backed up with resources and targeted financial support for energy efficiency is extremely limited. |
Политическая поддержка обычно оказывается, но она редко подкреплена ресурсами, а целевая финансовая поддержка мер по повышению энергоэффективности крайне ограничена. |
D. Institution-building, community support and other support activities |
Создание потенциала, общинная поддержка и другие мероприятия по оказанию поддержки |
For this to succeed, international support through the General Assembly is necessary, manifested in large part by support for these two draft resolutions. |
Для достижения успеха в этом деле необходима международная поддержка всех членов Генеральной Ассамблеи в виде самой широкой поддержки этих двух проектов резолюций. |
Administrative support has permitted effective programme implementation and conference service support for the range of entities served by the programme. |
Административная поддержка позволила обеспечить эффективное осуществление программ и поддержку конференционного обслуживания для целого ряда подразделений, обслуживаемых в рамках программ. |
Official support by export credit agencies may take the form of "pure cover", by which is meant insurance or guarantees given to exporters or lending institutions without financing support. |
Официальная поддержка со стороны агентств по кредитованию экспорта может принимать форму "чистого покрытия", под которым понимается страхование или гарантии, предоставленные экспортерам или кредитным учреждениям без финансовой поддержки. |
The World Bank recently issued a new operational directive that classifies technical cooperation by outcomes, such as policy support, policy preparation and implementation support and institutional development. |
Всемирный банк недавно издал новое практическое руководство, в котором категории технического сотрудничества устанавливаются по результатам, таким, как поддержка политики, разработка политики и содействие осуществлению, а также развитие институциональной базы. |
In Algeria, UNDP focused its support during the sixth country programme on four priority areas: employment promotion, support for socio-economic reforms, environmental protection and diversification of non-hydrocarbon exports. |
В Алжире в ходе осуществления шестой страновой программы ПРООН сосредоточивала свою поддержку на четырех приоритетных областях: поощрение занятости, поддержка социально-экономических реформ, охрана окружающей среды и диверсификация экспорта неуглеводородов. |
When this support is provided in the form of military equipment and supplies the provision of such support may also constitute a violation of the arms embargo. |
Когда такая поддержка оказывается в форме предоставления военного имущества и техники, предоставление такой помощи может также считаться нарушением эмбарго на поставки оружия. |
Solid support had been given to the work on the investment policy reviews, and similar support should be given to activities implementing their recommendations. |
Работа под обзорами инвестиционной политики пользовалась прочной поддержкой, и аналогичная поддержка требуется для деятельности по осуществлению содержащихся в них рекомендаций. |
This support is reflected in our financial support for UNPOB's final activity plan - our third and final contribution to the weapons disposal trust fund. |
Эта поддержка нашла свое отражение в нашей финансовой поддержке плана завершающей деятельности ЮНПОБ - это третий и последний вклад в целевой фонд по уничтожению оружия. |
Temporary prosecutions and administrative support, to facilitate support of the Kosovo trial team |
временная поддержка в области судебных преследований и административная поддержка с целью содействия судебной группе по Косово; |
Financial support will come primarily from domestic revenues but donor support remains essential and new sources of financial assistance will be sought to supplement existing ones. |
Финансовая поддержка будет осуществляться в основном за счет внутренних поступлений, однако донорская поддержка сохраняет важнейшую роль, а новые источники финансовой помощи будут изыскиваться для дополнения существующих. |
The report reflected the continued support of CEB for NEPAD and the need for greater system-wide support and coordination, particularly at the country level, was stressed. |
В докладе отражена неизменная поддержка КСР осуществления НЕПАД и подчеркнута необходимость обеспечения более действенной общесистемной поддержки и координации, особенно на уровне стран. |
Extension of support to terrorism in any form or in any manner, including moral, political and diplomatic support, is in clear contravention of resolution 1373. |
Поддержка терроризма в любом виде и любым образом, включая моральную, политическую и дипломатическую поддержку, явно противоречит резолюции 1373. |
It needs support, as the President-elect and Chief Minister emphasized this morning, and it must receive that support. |
Ему, как подчеркивали сегодня здесь его избранный президент и главный министр, необходима поддержка, и он должен получить эту поддержку. |