Understanding and support by all parties were paramount to avoid misuse or abuse in the operation of any system. |
Понимание и поддержка всех сторон имеет чрезвычайно важное значение для того, чтобы избежать неправильного использования или нарушений в использовании любой системы. |
Institutions in the process of being formally established, such as those in the Congo and Equatorial Guinea, were provided with modest support. |
Определенная поддержка была оказана учреждениям, которые еще только формально создаются, в частности в Конго и Экваториальной Гвинее. |
However, following graduation, countries may need continued international support to advance their achievements. |
Однако в течение последующего периода странам может понадобиться дальнейшая международная поддержка в целях закрепления достигнутых ими успехов. |
Rather, substantial international support has often made a crucial difference. |
С другой стороны, решающим образом изменить ситуацию нередко позволяет существенная международная поддержка. |
The Government of Afghanistan will need the continued support of the international community as it works to implement the National Drug Control Strategy. |
Правительству Афганистана будет необходима постоянная поддержка международного сообщества по мере осуществления Национальной стратегии в области контроля над наркотиками. |
The collaboration and support of all development partners would greatly increase the effectiveness of the endeavour. |
Сотрудничество и поддержка всех партнеров по развитию значительно повысят эффективность этой деятельности. |
Such specific focus would ensure that support could be targeted to those areas with greater effect. |
Такая конкретизация позволит добиться того, чтобы поддержка была ориентирована на те области, которые дают наибольшую отдачу. |
Professional administrative support, particularly crucial for staffing and budgeting, was not provided from the outset. |
С самого начала не была оказана профессиональная административная поддержка, которая особо важна для набора кадров и составления бюджета. |
25 provincial development planning processes receive technical support |
Осуществление процесса планирования развития в 25 провинциях, в ходе которого оказывается техническая поддержка |
Such support includes the daily administration of resources. |
Такая поддержка включает в себя повседневное управление ресурсами. |
Donor support needed for "Women and Child Protection Units" in Liberian National Police Force Stations and further expansion into the counties. |
Необходима донорская поддержка для групп защиты женщин и детей в отделениях либерийской национальной полиции и распространения их деятельности на графства. |
Mutual support is the driving force behind the ever growing China-Africa cooperation. |
Взаимная поддержка является важнейшим фактором растущего сотрудничества между Китаем и Африкой. |
This widespread and continued international support confers an important measure of legitimacy upon the KPCS and acknowledges the efforts of KP Participants and Observers. |
Эта широкая непрерывная международная поддержка в значительной мере обеспечивает легитимность ССКП и является признанием усилий участников и наблюдателей Кимберлийского процесса. |
Polls conducted over the past two years have shown that support for the Organization has faltered. |
Проведенные за последние два года опросы показали, что поддержка Организации снижается. |
Organizational and substantive support was provided for extensive deliberations on security issues. |
Организационная и основная поддержка была оказана при проведении обстоятельных обсуждений по вопросам безопасности. |
Although progress in the Conference is heavily influenced by external factors, that support has been a catalyst for it. |
Хотя на ход переговоров в рамках Конференции в значительной мере влияют внешние факторы, эта поддержка играла каталитическую роль. |
Those priorities should be mirrored by donor and agency support and resource allocation for Aid for Trade. |
Эти приоритеты должны учитываться донорами, и в соответствии с ними должны распределяться ресурсы для помощи в торговле и обеспечиваться поддержка учреждений. |
The Representative feels that the support received from UNHCR greatly enhances the efficacy of the mandate. |
Представитель считает, что поддержка, которую ему оказывало УВКБ, в значительной мере повышает эффективность выполнения его мандата. |
The support of Member States and the cooperation of the entire United Nations system are crucial in achieving this. |
Поддержка со стороны государств-членов и сотрудничество всей системы Организации Объединенных Наций имеют решающее значение в этой сфере. |
The support of the United Nations has been important for the legitimacy and authority of the KP. |
Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций имеет важное значение для обеспечения легитимности и авторитетности КП. |
Other indicators, such as provision of support to biodiversity conventions, needs to be developed to reflect accomplishments in that area. |
Необходимо также разработать и другие показатели, такие, как поддержка конвенций по биологическому разнообразию, для отражения достижений в этой области. |
The Mentoring Programme provided career support to some 390 new staff in various duty stations. |
В рамках программы наставничества была оказана поддержка в развитии карьеры примерно 390 новым сотрудникам в различных местах службы. |
Advice to and support for child protection NGOs to strengthen their monitoring and investigation capacities |
Консультирование и поддержка НПО, занимающихся вопросами защиты детей, для укрепления их потенциала в области контроля и расследований |
In this context, United Nations system support to NEPAD could be at best an important catalyst for success. |
В этом контексте поддержка НЕПАД системой Организации Объединенных Наций в лучшем случае может быть одним из важных катализаторов для достижения успеха. |
In addition, the subprogramme will increase support to the regional economic communities and member States in harmonizing and coordinating their current transport policies. |
Кроме того, по линии этой подпрограммы будет расширяться поддержка, оказываемая региональным экономическим сообществам и государствам-членам в области согласования и координации их нынешней политики в сфере транспорта. |