| The support of the parties and the Security Council is critical as UNDOF continues to make these critical adjustments. | При продолжении этих важнейших преобразований для СООННР крайне важна поддержка сторон и Совета Безопасности. |
| Continued support in the areas of strategic planning and coordination of efforts to address transnational organized crime is of critical importance. | Важнейшее значение имеет дальнейшая поддержка в вопросах стратегического планирования и координации усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
| Any aviation support required by AFISMA for combat operations would need to be provided by a troop-contributing country or partner. | Любая авиационная поддержка, требующаяся АФИСМА для боевых операций, должна будет исходить от страны, предоставляющей войска, или от партнера. |
| The support package outlined above would offer significant logistical capability to AFISMA. | Описанная выше комплексная поддержка позволит АФИСМА обрести значительные материально-технические возможности. |
| This support to UNOCI continues to be necessary. | Эта поддержка ОООНКИ по-прежнему остается необходимой. |
| Broad support for the ongoing efforts to eliminate the cholera epidemic was also voiced. | Кроме того, была выражена широкая поддержка ныне предпринимаемым усилиям по ликвидации эпидемии холеры. |
| UNHCR: provides training and support to Congolese National Police deployed in IDP and refugee camps | УВКБ: проведение учебной подготовки и поддержка сотрудников Конголезской национальной полиции, дислоцированных в лагерях для внутренне перемещенных лиц и беженцев |
| Yet, the maintenance of FARDC troops in areas of difficult access necessitates an appropriate logistic support. | Однако для сохранения присутствия войск ВСДРК в труднодоступных районах требуется соответствующая тыловая поддержка. |
| Eritrean support to spoilers in southern Somalia | В. Поддержка Эритреей деструктивных сил в южной части Сомали |
| Such support of different political factions in Somalia does not in itself constitute a violation of Security Council resolutions. | Сама по себе такая поддержка разных политических фракций в Сомали не является нарушением резолюций Совета Безопасности. |
| This support includes the provision of productive business assets and community development projects. | Такая поддержка включала создание производственных фондов и осуществление проектов по развитию общин. |
| The support of the international community to the parties and its engagement in Kosovo remains essential. | Исключительно важное значение по-прежнему имеет поддержка, оказываемая международным сообществом всем сторонам, и взаимодействие с ними в Косово. |
| This progress notwithstanding, the armed forces still face significant financial, operational and logistical challenges that will require continued external support. | Несмотря на этот достигнутый прогресс, вооруженные силы по-прежнему сталкиваются с серьезными финансовыми, оперативными и материально-техническими проблемами, в связи с чем им потребуется постоянная внешняя поддержка. |
| Clearly, the insecurity of Libya's borders is a regional issue that requires concerted efforts and international support. | Совершенно ясно, что незащищенность границ Ливии является региональной проблемой, для решения которой нужны целенаправленные усилия и международная поддержка. |
| The provision of weapons and support to armed groups in Syria is a matter of the utmost gravity. | Снабжение оружием и поддержка вооруженных группировок в Сирии - вопрос чрезвычайно серьезный. |
| They noted that such support was a violation of the Framework. | Они отметили, что такая поддержка идет вразрез с условиями Рамочного соглашения. |
| The support of bilateral and multilateral partners is also crucial to maximize the opportunities described in the Framework. | Огромное значение для максимально эффективного использования возможностей, о которых говорится в Рамочном соглашении, имеет также поддержка двусторонних и многосторонних партнеров. |
| United Nations support for the rule of law is measured through the use of planning, assessment and evaluation tools. | Эта поддержка оценивается с использованием инструментов планирования, анализа и оценки. |
| The support provided has also encouraged witnesses to come forward to testify in court. | Оказываемая поддержка также служила для свидетелей стимулом к даче показаний в суде. |
| If they are to be met, the united support of the international community will be required. | Если их не удастся выполнить, то потребуется слаженная поддержка со стороны международного сообщества. |
| Evidence shows that deinstitutionalization and adequate support enhances the quality of life and improves the personal functioning abilities of persons with disabilities. | Имеющиеся данные показывают, что деинституционализация и достаточная поддержка повышают качество жизни и расширяют функциональные способности инвалидов. |
| Continued support is provided even after the project's beneficiaries move to community-based arrangements. | Постоянная поддержка предоставляется даже после того, как участники проекта начинают жить в условиях местной общины. |
| In any case, in-home support must contribute to promoting inclusion and preventing segregation. | В любом случае поддержка на дому должна способствовать поощрению вовлечения в общество и предотвращению сегрегации. |
| However, there are several reasons why such economic support may not be in the long-term interest of the population. | Однако в силу ряда причин такая экономическая поддержка может не отвечать долговременным интересам населения. |
| The financial contributions and political support of a range of partners were critical to the Trust Fund's success. | Решающее значение для успешной работы Целевого фонда имели финансовые взносы и политическая поддержка целого ряда партнеров. |