| Capacity and resource constraints partially account for the insufficient support to South-South cooperation. | Одной из причин того, что поддержка сотрудничества по линии Юг-Юг предоставляется в недостаточном объеме, является нехватка ресурсов и потенциала. |
| Management and follow-up requires dedicated support and some commitment of resources. | Для руководства этой работой и принятия последующих мер требуются целенаправленная поддержка и выделение определенных ресурсов. |
| However, they need much greater support and guidance. | Этим учреждениям, однако, требуются гораздо более весомая поддержка и руководящее участие в их работе. |
| Development of local capacity for dialogue mobilizes greater broad-based support for reform than expert-led approaches. | В целях создания местного потенциала для ведения диалога мобилизуется более активная, опирающаяся на широкую базу поддержка реформы по сравнению с подходами, используемыми экспертами. |
| There was wide-ranging support for concrete results on Security Council reform, including through intergovernmental negotiations. | Была выражена широкая поддержка в отношении необходимости достижения конкретных результатов в ходе осуществления реформы Совета Безопасности, в том числе посредством переговоров на межправительственном уровне. |
| The support varied from incentives and subsidies to awarding grants for special initiatives. | Такая поддержка предоставляется в разных формах - льготы, субсидии и гранты на осуществление конкретных инициатив. |
| It should be noted that investigations are completed with support from different locations. | Следует отметить, что для того, чтобы завершить расследование, необходима поддержка из нескольких мест. |
| Countries that were supported mainly by the secretariat and multilateral organizations received financial support only. | Страны, которым была предоставлена поддержка в основном со стороны секретариата и многосторонних организаций, получили только финансовую поддержку. |
| The maternal health thematic fund provides support for the prevention and reduction of adolescent pregnancy. | За счет средств Целевого фонда по охране материнского здоровья оказывается поддержка деятельности по предупреждению случаев беременности среди несовершеннолетних и их сокращению. |
| Participants noted that active government support was important to sustain capacity-building efforts for space technology development. | Участники отметили, что активная поддержка со стороны государства является залогом успеха мероприятий по созданию потенциала в области развития космических технологий. |
| Investigative and administrative support is also needed. | Кроме того, потребуется помощь в проведении расследований и административная поддержка. |
| Delegates recognized the important role that donor support provided. | Делегаты признали важную роль, которую играет поддержка, оказываемая донорами. |
| Institutional capacity development requires both technical and programmatic support. | Для развития институционального потенциала требуется как техническая, так и программная поддержка. |
| Budget support, basket funding and upstream policy dialogue are being pursued. | Осуществляется бюджетная поддержка, используется механизм совместного финансирования и ведется политический диалог на ранних его этапах. |
| An UNCTAD study suggests that green-box support may encourage production and thus distort trade. | В исследовании ЮНКТАД указывается на то, что поддержка "зеленого ящика" может способствовать производству и тем самым деформировать торговлю. |
| Capacity-building support has been provided to developing-country trade negotiators, policymakers and other stakeholders. | Участникам торговых переговоров, директивным органам и другим заинтересованным сторонам из развивающихся стран оказывалась поддержка в области укрепления потенциала. |
| Lectures and support to international peacekeeping seminar | Лекции в рамках международного семинара по вопросам миротворческой деятельности и поддержка в его проведении |
| Videoconferencing support ($830,000). | Поддержка видеоконференционной связи (830000 долл. США). |
| They deserve support and resources so that they can implement their mandates. | Для того чтобы они могли выполнять свои мандаты, им необходимы поддержка и ресурсы. |
| Discussions also indicated general support for greater contact and inclusion of regional organizations in the process. | В ходе обсуждений также была высказана общая поддержка в пользу укрепления связей с региональными организациями и их участия в процессе. |
| Their readiness and increasing demands for more capacity-building activities requires additional support from UNMIT. | С учетом их готовности к работе и все большего стремления к расширению деятельности в целях наращивания потенциала им необходима дополнительная поддержка со стороны ИМООНТ. |
| Effective performance is possible only where troop- and police-contributing countries enjoy sound logistical and managerial support. | Эффективная деятельность возможна лишь в том случае, когда странам, предоставляющим войска и полицию, оказывается достаточная материально-техническая и управленческая поддержка. |
| Provided ad hoc support and guidance to other special political missions upon request. | Оказывалась также целевая поддержка другим специальным политическим миссиям и, по их просьбе, методическая помощь. |
| Broad support was expressed for further scientific research, particularly in areas still largely unexplored. | Была выражена широкая поддержка дальнейшему проведению научных исследований, особенно в областях, которые остаются в значительной степени неизученными. |
| Public support may wane if mobilized resources are not spent. | Поддержка со стороны общественности может снижаться в том случае, если мобилизованные ресурсы не расходуются. |