Capacity and resource constraints partially account for the insufficient support to South-South cooperation. |
Одной из причин того, что поддержка сотрудничества по линии Юг-Юг предоставляется в недостаточном объеме, является нехватка ресурсов и потенциала. |
Management and follow-up requires dedicated support and some commitment of resources. |
Для руководства этой работой и принятия последующих мер требуются целенаправленная поддержка и выделение определенных ресурсов. |
However, they need much greater support and guidance. |
Этим учреждениям, однако, требуются гораздо более весомая поддержка и руководящее участие в их работе. |
Development of local capacity for dialogue mobilizes greater broad-based support for reform than expert-led approaches. |
В целях создания местного потенциала для ведения диалога мобилизуется более активная, опирающаяся на широкую базу поддержка реформы по сравнению с подходами, используемыми экспертами. |
There was wide-ranging support for concrete results on Security Council reform, including through intergovernmental negotiations. |
Была выражена широкая поддержка в отношении необходимости достижения конкретных результатов в ходе осуществления реформы Совета Безопасности, в том числе посредством переговоров на межправительственном уровне. |
The support varied from incentives and subsidies to awarding grants for special initiatives. |
Такая поддержка предоставляется в разных формах - льготы, субсидии и гранты на осуществление конкретных инициатив. |
It should be noted that investigations are completed with support from different locations. |
Следует отметить, что для того, чтобы завершить расследование, необходима поддержка из нескольких мест. |
Countries that were supported mainly by the secretariat and multilateral organizations received financial support only. |
Страны, которым была предоставлена поддержка в основном со стороны секретариата и многосторонних организаций, получили только финансовую поддержку. |
The maternal health thematic fund provides support for the prevention and reduction of adolescent pregnancy. |
За счет средств Целевого фонда по охране материнского здоровья оказывается поддержка деятельности по предупреждению случаев беременности среди несовершеннолетних и их сокращению. |
Participants noted that active government support was important to sustain capacity-building efforts for space technology development. |
Участники отметили, что активная поддержка со стороны государства является залогом успеха мероприятий по созданию потенциала в области развития космических технологий. |
Investigative and administrative support is also needed. |
Кроме того, потребуется помощь в проведении расследований и административная поддержка. |
Delegates recognized the important role that donor support provided. |
Делегаты признали важную роль, которую играет поддержка, оказываемая донорами. |
Institutional capacity development requires both technical and programmatic support. |
Для развития институционального потенциала требуется как техническая, так и программная поддержка. |
Budget support, basket funding and upstream policy dialogue are being pursued. |
Осуществляется бюджетная поддержка, используется механизм совместного финансирования и ведется политический диалог на ранних его этапах. |
An UNCTAD study suggests that green-box support may encourage production and thus distort trade. |
В исследовании ЮНКТАД указывается на то, что поддержка "зеленого ящика" может способствовать производству и тем самым деформировать торговлю. |
Capacity-building support has been provided to developing-country trade negotiators, policymakers and other stakeholders. |
Участникам торговых переговоров, директивным органам и другим заинтересованным сторонам из развивающихся стран оказывалась поддержка в области укрепления потенциала. |
Lectures and support to international peacekeeping seminar |
Лекции в рамках международного семинара по вопросам миротворческой деятельности и поддержка в его проведении |
Videoconferencing support ($830,000). |
Поддержка видеоконференционной связи (830000 долл. США). |
They deserve support and resources so that they can implement their mandates. |
Для того чтобы они могли выполнять свои мандаты, им необходимы поддержка и ресурсы. |
Discussions also indicated general support for greater contact and inclusion of regional organizations in the process. |
В ходе обсуждений также была высказана общая поддержка в пользу укрепления связей с региональными организациями и их участия в процессе. |
Their readiness and increasing demands for more capacity-building activities requires additional support from UNMIT. |
С учетом их готовности к работе и все большего стремления к расширению деятельности в целях наращивания потенциала им необходима дополнительная поддержка со стороны ИМООНТ. |
Effective performance is possible only where troop- and police-contributing countries enjoy sound logistical and managerial support. |
Эффективная деятельность возможна лишь в том случае, когда странам, предоставляющим войска и полицию, оказывается достаточная материально-техническая и управленческая поддержка. |
Provided ad hoc support and guidance to other special political missions upon request. |
Оказывалась также целевая поддержка другим специальным политическим миссиям и, по их просьбе, методическая помощь. |
Broad support was expressed for further scientific research, particularly in areas still largely unexplored. |
Была выражена широкая поддержка дальнейшему проведению научных исследований, особенно в областях, которые остаются в значительной степени неизученными. |
Public support may wane if mobilized resources are not spent. |
Поддержка со стороны общественности может снижаться в том случае, если мобилизованные ресурсы не расходуются. |