| Since African regional organizations had weak capacities and had limited resources, enhanced support at the global level would be needed. | Поскольку африканские региональные организации обладают слабым потенциалом и ограниченными ресурсами, потребуется более широкая поддержка на глобальном уровне. |
| Much of this support has been focused around the AU's efforts to address the conflict in Darfur. | В значительной степени эта поддержка была сосредоточена на усилиях Африканского союза по разрешению конфликта в Дарфуре. |
| Bilateral support must be both generous and sustained, to ensure that this initial investment is not ultimately in vain. | Необходимо, чтобы двусторонняя поддержка была щедрой и неизменной для обеспечения того, чтобы эти первоначальные вложения в конечном итоге не оказались напрасными. |
| Special support is given to the female cadets in terms of telephone allowances and travel costs to visit their families. | Женщинам-курсантам предоставляется особая поддержка в плане льготной оплаты телефонных разговоров и оплаты проезда для посещения своих семей. |
| The form of support requested most often was help in identifying appropriate experts from the South. | Чаще всего запрашивалась поддержка в плане поиска соответствующих экспертов из стран Юга. |
| LDCs have also benefited from focused support on trade in services. | Наименее развитым странам предоставлялась также целенаправленная поддержка в области торговли услугами. |
| This support is based on UNCTAD's expertise on issues of economic vulnerability and structural handicaps of SIDS. | Эта поддержка основывается на накопленных ЮНКТАД специальных знаниях по вопросам экономической уязвимости и структурным проблемам малых островных развивающихся государств. |
| Adjustment support for trade and trade-related shocks | Поддержка для адаптации к шоковым потрясениям в области торговли и смежных областях |
| While companies cannot and should not attempt to replace government, their support can make a crucial difference. | Хотя компании не могут и не должны подменять собой правительства, их поддержка может иметь решающее значение. |
| This support is essential for coping with the expected further surge in activities in 2006 - 2007. | Эта поддержка имеет важнейшее значение для того, чтобы справится с ожидаемым увеличением объема деятельности в 2006-2007 годах. |
| Other constraints mentioned included inadequate expertise of staff and inadequate political and institutional support. | Другими сдерживающими факторами являются недостаточная квалификация персонала и ненадлежащая политическая и институциональная поддержка. |
| Specific mention was made of conference scheduling and logistics, workshop support, documentation and information services. | Особо были упомянуты деятельность, связанная с составлением графиков конференций и их материально-техническим обеспечением, поддержка рабочих совещаний и работа служб документации и информации. |
| Substantive support to ongoing discussions among Parties | В. Поддержка текущих обсуждений между Сторонами по вопросам существа |
| Financial support was provided by the Government of Germany through the Bonn Fund. | Финансовая поддержка была оказана правительством Германии по линии Боннского фонда. |
| A new global programme, approved recently by the Italian Government, will extend the support to additional countries. | В контексте новой глобальной программы, недавно утвержденной правительством Италии, будет оказываться поддержка дополнитель-ным странам. |
| SME enabling framework and institutional support. | Рамки содействия МСП и институциональная поддержка. |
| Funding and support for international projects have been provided either by donor countries bilaterally or by the European Union. | Финансирование и поддержка международных проектов осуществлялись либо на двусторонней основе странами-донорами, либо по линии Европейского союза. |
| Disaster risk reduction was a joint responsibility, which should be facilitated by solid political commitment and sound institutional support. | Уменьшение опасности бедствий рассматривается как совместная обязанность, выполнению которой должна способствовать твердая политическая приверженность этому делу и надежная организационная поддержка. |
| Continued donor support for these critical reform programmes will therefore be essential. | Поэтому крайне необходима дальнейшая поддержка этих критически важных программ реформы со стороны доноров. |
| During the biennium 2006 - 2007, support will be provided to initiatives under the three themes. | В течение двухгодичного периода 20062007 годов инициативам, относящимся к этим трем темам, будет оказываться соответствующая поддержка. |
| However, catalytical support is critically needed to maintain the momentum of these initiatives. | Однако для поддержания динамики этих инициатив крайне необходима стимулирующая поддержка. |
| For most of the country Parties, support was provided in close collaboration with the GM. | В случае большинства стран-Сторон поддержка оказывалась в тесном сотрудничестве с ГМ. |
| This support will be one contribution to improving activities in the field. | Такая поддержка будет, в частности, содействовать улучшению деятельности на местах. |
| Some support is channelled through the international agricultural research centres. | Определенная поддержка оказывается при посредничестве международных центров сельскохозяйственных исследований. |
| Coordinated and provided logistical support to a preparatory commission established to guide the national dialogue. | Предоставлялись услуги по координации и оказывалась материально-техническая поддержка подготовительной комиссии, созданной для руководства национальным диалогом. |