| New grantee programmes will also provide practical support to women and girls experiencing violence. | В рамках новых программ грантополучателей также будет оказываться практическая поддержка женщинам и девочкам, пострадавшим от насилия. |
| SCN stated that the support received by families with children varied significantly from municipality to municipality. | Организация СДН заявила, что поддержка, получаемая семьями с детьми, сильно отличается от муниципалитета к муниципалитету. |
| It was providing direct support to women's associations and women were being appointed to posts in public, private and governmental organizations. | Оказывается прямая поддержка женским ассоциациям и женщинам, которые получили назначения на должности в государственных, частных и правительственных организациях. |
| Political will and support for programmes were required to address both the root causes of mass atrocities and their consequences. | Непременным условием для устранения как первопричин, так и последствий совершаемых злодеяний являются наличие политической воли и поддержка соответствующих программ. |
| Budgets at the national and subnational levels provided for sufficient support for the ageing population. | В бюджетах, принимаемых на национальном и субнациональном уровнях, предусмотрена достаточная поддержка стареющему населению. |
| The Ukrainian leadership needed the support of the international community to protect human rights in the face of unprecedented threats. | Перед лицом беспрецедентных угроз украинскому руководству требуется поддержка международного сообщества в области защиты прав человека. |
| That State's support for illegal armed groups and its deployment of its own regular troops were blatant acts of aggression. | Поддержка этим государством незаконных вооруженных формирований и использование им собственной регулярной армии является вопиющим актом агрессии. |
| But the most important element in achieving gender parity, however, was support from the highest levels, especially Member States. | Однако главный фактор обеспечения гендерного равенства - это поддержка на самом высоком уровне, особенно со стороны государств-членов. |
| Despite growing contributions to and demand for United Nations police assistance in post-conflict settings, wider political support was still needed. | Несмотря на увеличение размера взносов на содержание полицейских сил Организации Объединенных Наций и спроса на их услуги в постконфликтных ситуациях, по-прежнему необходима более широкая политическая поддержка. |
| Policy support has been increased to encourage women to start businesses on their own. | Усилена политическая поддержка в связи со стремлением женщин к предпринимательству. |
| Based on individual patient's needs, appropriate and timely multi-disciplinary support will be provided accordingly. | На основе потребностей конкретных пациентов, предоставляется надлежащая и своевременная многопрофильная поддержка. |
| CoE-ACFC noted efforts that were undertaken to open and support pre-school education facilities in neighbourhoods inhabited by substantial numbers of Roma. | СЕ-ККРК отметил, что в микрорайонах с проживанием значительного числа рома открываются дошкольные образовательные учреждения и этим учреждениям предоставляется поддержка. |
| Lastly, she wondered in which areas the Special Rapporteur deemed the expertise and support of OHCHR most helpful. | Наконец, она интересуется, в каких областях, по мнению Специального докладчика, больше всего пригодятся опыт и поддержка со стороны УВКПЧ. |
| The consistent support of the General Assembly for the draft resolution on the right to self-determination demonstrated the continued relevance and validity of the issue. | Последовательная поддержка со стороны Генеральной Ассамблеи проекта резолюции о праве на самоопределение подтверждает неизменную актуальность и значимость вопроса. |
| Of key importance was the support of UN organisations in the form of financial and human resources. | Ключевое значение имела поддержка со стороны организаций системы ООН в форме предоставления финансовых и людских ресурсов. |
| Methodological and coordination support of the activities of departmental coordinators is provided by the Gender Equality Unit. | Методическая и координационная поддержка деятельности ведомственных координаторов обеспечивается Отделом по вопросам гендерного равенства. |
| The support and condolences of UNMIK colleagues were also very gratefully received. | С признательностью была также принята поддержка и соболезнования коллег МООНК. |
| The comprehensive and high-quality support received from the Department of Political Affairs is particularly appreciated. | Особой признательности заслуживает всесторонняя и качественная поддержка со стороны Департамента по политическим вопросам. |
| International support would significantly improve the capacity of MISCA to implement its mandated tasks. | Международная поддержка АФИСМЦАР значительно расширит ее возможности в плане решения возложенных на нее задач. |
| The authorities of the country will need significant support from the international community to achieve these objectives. | Для достижения этих целей национальным властям потребуется значительная поддержка со стороны международного сообщества. |
| Their support is vital for the war crimes cases because of the importance of victims' testimonies. | Их поддержка имеет важнейшее значение для рассмотрения дел о совершении военных преступлений с учетом важности показаний потерпевших. |
| The logistical support was also extended to 17 AMISOM civilian personnel. | Кроме того, обеспечивалась материально-техническая поддержка 17 гражданских сотрудников АМИСОМ. |
| Such support will also be required during the implementation process. | Такая поддержка потребуется также в процессе осуществления. |
| Organization of the agenda was facilitated by full cooperation and support extended to the Chair by the Members of the Working Group. | Работе с повесткой дня способствовали всесторонние содействие и поддержка, оказываемые Председателю членами Рабочей группы. |
| Critical support will be provided to build the capacity of justice institutions, including the police, the judiciary and prisons. | Будет оказываться необходимая поддержка в деле укрепления потенциала правоохранительных учреждений, включая полицию, судебные органы и пенитенциарные учреждения. |