Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Support - Поддержка"

Примеры: Support - Поддержка
Family support may also affect the choice and control that persons with disabilities exercise over the type of support required, in particular when support is encouraged by State benefits. Семейная поддержка также может влиять на выбор и возможность инвалида осуществлять контроль в отношении типа необходимой помощи, в частности в тех случаях, когда поддержка стимулируется государственными пособиями.
Public mobilization, campaign support, assistance; mobilizing political support; liaison with the media; providing direct support to women harmed by the current Nationality Law; training and capacity building; research and information; sit-ins. Мобилизация общественности, поддержка кампании, оказание содействия, мобилизация политической поддержки, связь со средствами массовой информации, предоставление непосредственной помощи женщинам, понесшим ущерб в результате действующего Закона о гражданстве, профессиональная подготовка и повышение информированности, проведение исследований и распространение информации, сидячие забастовки.
The details of the proposed support budget for the biennium 2006 - 2007 are reflected in table 8, showing the two components of the support budget: programme support and management and administration. Подробные данные по предлагаемому вспомогательному бюджету на двухгодичный период 20062007 годов изложены в таблице 8, в которой отражены два компонента вспомогательного бюджета: поддержка программы и управление и администрация.
Although the donor community gave meaningful support to the War Crimes Chamber at the donors' conference held in the Tribunal on 30 October 2003, additional support is still required, as the Security Council recognized in calling for further financial support in paragraph 10 of resolution 1534. Хотя донорское сообщество на конференции доноров, проведенной в помещениях Трибунала 30 октября 2003 года, недвусмысленно высказалось в поддержку Палаты по военным преступлениям, дополнительная поддержка по-прежнему необходима, как это признал Совет Безопасности, призвавший в пункте 10 резолюции 1534 оказать дополнительную финансовую поддержку.
This support will be available through pregnancy support counselling by general practitioners and, on referral, by other health professionals. Такая поддержка будет иметь форму консультаций беременных женщин, предоставляемых врачами общего профиля, а при необходимости и другими специалистами.
Sudan Deepening Democracy Programme, support for public service reform, support for the national strategic planning process, support for electoral processes, transfer of knowledge through expatriate nationals Программа углубления демократии в Судане, поддержка реформы государственной службы, поддержка национального процесса стратегического планирования, поддержка избирательных процессов, передача знаний через граждан-экспатриантов
The programme provided technical advisory support to 23 countries, enhanced the UN-SPIDER Knowledge Portal and provided support to a number of international and regional workshops as well as expert meetings. В рамках программы была предоставлена техническая консультативная поддержка 23 странам, был улучшен информационный портал СПАЙДЕР-ООН, а также была оказана поддержка в проведении ряда международных и региональных практикумов и совещаний экспертов.
In general the Team felt that the level of support from the Secretariat was sufficient, however, there were several cases where financial and organizational support (i.e., Illegal Logging Workshop) was lacking. Поддержка, оказываемая секретариатом, является, по общему мнению членов Группы, достаточной, однако в ряде случаев, например при проведении рабочего совещания по вопросам незаконных рубок, финансовая и организационная поддержка не была обеспечена в полном объеме.
They are to provide the country support teams with state-of-the-art information and research so that this support can, in turn, be integrated with the teams' contributions to meeting country needs, or provide direct support to countries if a team is unable to do so. Они обеспечивают группы по вопросам поддержки стран новейшей информацией и материалами научных исследований, с тем чтобы эта поддержка в свою очередь могла сочетаться с вкладом этих групп в удовлетворении страновых потребностей или напрямую предоставляться странам, если та или иная группа не в состоянии этого сделать.
We agree that the civil-sector priorities of the future mission should be support for national reconciliation, support for the upcoming election process, assistance in the design and implementation of national socio-economic strategies and support in creating a justice system and other State structures. Согласны с тем, что приоритетами будущей миссии в гражданской сфере должны стать содействие национальному примирению, поддержка предстоящему избирательному процессу, помощь в выработке и реализации национальных стратегий в социально-экономической области, содействие становлению системы правосудия и других государственных структур.
Biennial support budget for the biennium ended 31 December 1999: programme support activities, management and administration costs and support to operational activities of the United Nations system Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года: деятельность по поддержке программ, управленческие и административные расходы и поддержка оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций
In addition to the above, the secretariat made available for the technical review process the following resources: document editing support, administrative support, IT support, facsimile facilities and funds to cover postage and packaging of material sent to the national experts. Помимо ресурсов, указанных выше, секретариат выделил на цели осуществления процесса технического рассмотрения следующие ресурсы: помощь в редактировании документов, административная поддержка, поддержка ИТ, аппараты для факсимильной связи и денежные средства для покрытия почтовых расходов и расходов по упаковке материалов, направляемых национальным экспертам.
The support provided was mainly technical: in six cases out of seven, technical support was provided either alone or in combination with financial support. Оказываемая поддержка носила в основном технический характер: в шести случаях из семи техническая поддержка оказывалась либо сама по себе, либо в сочетании с финансовой поддержкой.
The support provided by the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery should include implementation support to States Parties and support to the President, President-designate and the Coordination Committee as appropriate. Поддержка со стороны Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению должна включать соответственно имплементационную поддержку для государств-участников и поддержку для Председателя, назначенного Председателя и Координационного комитета.
NATO had the view that contractor support to operations enabled competent commercial entities to provide a portion of deployed support, so that such support was assured for the Commander and optimized the most efficient and effective use of resources. НАТО полагает, что поддержка, оказываемая подрядчиками операциям, дает возможность компетентным коммерческим структурам оказывать отчасти поддержку персоналом таким образом, чтобы подобная поддержка обеспечивалась для командующего и позволяла наиболее эффективным способом использовать ресурсы.
They will also provide a link between the state office and the nearby UNMIS support facilities in order to ensure that support for the state offices is provided in accordance with the UNMIS support memorandum of understanding. Они будут обеспечивать также связь между отделением, расположенным в штате, и находящимися поблизости вспомогательными объектами МООНС для того, чтобы поддержка отделениям в штатах оказывалась в соответствии с меморандумом МООНС о взаимопонимании по вопросам поддержки.
The support of the international community to the Transitional Federal Government and its allies in fighting insurgency must be coupled with inducements and support for activities that would promote respect for human rights and humanitarian law, and ensure people's support for the Government. Поддержка, оказываемая международным сообществом Переходному федеральному правительству и его союзникам в борьбе с повстанцами, должна сопровождаться стимулированием и поддержкой деятельности по поощрению уважения прав человека и гуманитарного права и обеспечивать поддержку правительства народом.
In addition, the duties of the Mission Support Centre include providing support for the elections and support to FARDC, the national police and other national authorities. Кроме того, в функции Центра поддержки Миссии входит содействие проведению выборов, поддержка ВСДРК, а также национальной полиции и других национальных органов.
Particularly on air transportation, while no aircraft were shared with UNMIS, air asset support to UNMIS was provided when requested and when UNAMID commitments allowed for such support. В частности, что касается воздушных перевозок, хотя ни одно воздушное судно не использовалось совместно с МООНВС, при поступлении от МООНВС запросов ей предоставлялась воздушная поддержка в тех случаях, когда обстановка позволяла ЮНАМИД оказывать такую поддержку.
In addition, support provided should equally contribute to the continent's development needs, through boosting support for peaceful applications of chemical, biological, radiological and nuclear sciences and technologies in the field of human health, agriculture and industries. Кроме того, оказываемая поддержка должна в равной мере способствовать удовлетворению потребностей континента в области развития посредством содействия мирному применению химической, биологической, радиологической и ядерной науки и техники в таких областях, как охрана здоровья человека, сельское хозяйство и промышленность.
As administrative support of the Mechanism is currently provided by the International Criminal Tribunal for Rwanda, the future provision of administrative support to the Arusha branch remains to be determined. Поскольку в настоящее время административная поддержка Механизма оказывается Международным уголовным трибуналом по Руанде, в будущем необходимо будет решить вопрос об оказании административной поддержки деятельности отделения в Аруше.
Against this background, the support of the United Nations Security Council and its members, as well as your personal support, are of critical importance. В сложившихся обстоятельствах исключительно важное значение имеет поддержка со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и его членов, а также Ваша личная поддержка.
Public and diplomatic support for the mandate of the Court further contributes to its effective functioning, and the Court recognizes the valuable support of civil society and international organizations. Общественная и дипломатическая поддержка мандата Суда способствует дальнейшему повышению эффективности его функционирования, и Суд признает значимость поддержки со стороны гражданского общества и международных организаций.
Mainstream support for Office 2003 ended April 14, 2009, and extended support ended on April 8, 2014, the same dates that mainstream and extended support ended for Windows XP. Общая поддержка для Office 2003 закончилась 14 апреля 2009 года, а расширенная - 8 апреля 2014, вместе с поддержкой Windows XP.
These frameworks are grouped by components, coordination and liaison, and security support, to facilitate the elimination of the Syrian chemical weapons programme, and support. Эти показатели сгруппированы по компонентам, к которым относятся координация и связь для содействия ликвидации программы Сирийской Арабской Республики по химическому оружию и поддержка.