The day-to-day support provided by States in the former Yugoslavia for ongoing trials and appeals fully met expectations. |
Повседневная поддержка, оказываемая государствами бывшей Югославии проводимому судебному и апелляционному производству, в полной мере отвечает ожиданиям. |
H. International support and partnerships for the promotion |
Н. Международная поддержка и отношения партнерства в деле повышения уровня грамотности |
This support will continue, targeting mainly those most discriminated against and those at risk of being stateless. |
Эта поддержка будет по-прежнему предоставляться главным образом лицам, в наибольшей мере страдающим от дискриминации, и лицам, сталкивающимся с угрозой безгражданства. |
As AMISOM intensifies its operations, this support will remain critical. |
В условиях активизации операций АМИСОМ эта поддержка будет по-прежнему иметь решающее значение. |
Specific support for capacity-building of the maritime police will also be provided. |
Также будет оказана специальная поддержка в целях наращивания потенциала морской полиции. |
The other support required could be provided within six months. |
Другая необходимая поддержка может быть обеспечена в течение шести месяцев. |
This support will remain critical in the period ahead, and more so as the Mission expands its operations. |
Эта поддержка будет по-прежнему иметь решающее значение в предстоящий период, особенно в условиях расширения операций Миссии. |
Those clusters will be maintained until the end of 2012, while support is redirected from clusters to counterpart Haitian institutions. |
Эти тематические группы будут сохранены до конца 2012 года, а поддержка будет перенаправляться от тематических групп соответствующим гаитянским учреждениям. |
The Mission must be provided with administrative and logistic support in order allow it to carry out its tasks. |
Миссии должна быть предоставлена административная и материально-техническая поддержка, с тем чтобы она могла выполнить возложенные на нее задачи. |
Psychological counselling was also provided, as well as support for rehabilitation. |
Обеспечивается также психологическое консультирование и реабилитационная поддержка. |
Social support in Slovakia is only provided after lawful social and economic conditions have been met. |
Социальная поддержка в Словакии оказывается лишь в тех случаях, когда соблюдены все оговоренные для этого в законе социальные и экономические условия. |
Rendering the Government technical support in developing its programme of health-care reforms for 2006-2010. |
оказана техническая поддержка Правительству КР в разработке Государственной программы реформирования здравоохранения "Манас Таалими на 2006-2010 годы". |
Socially successful families leading a respectable way of life and raising children enjoy public support and encouragement. |
Осуществляется публичная поддержка и поощрение социально успешных семей, ведущих достойный образ жизни и воспитывающих детей. |
The Committee is also concerned that the Child and Youth Councils lack support in resources and personnel to organize activities. |
Комитет также обеспокоен тем, что советам по делам детей и молодежи оказывается недостаточная поддержка в плане выделения ресурсов и персонала для организации деятельности. |
Her Government's support for the Nuclear Security Summit process and the work of IAEA reflected its commitment to that principle. |
Поддержка ее правительством процесса Саммита по ядерной безопасности и работы МАГАТЭ отражает приверженность правительства этому принципу. |
UNDP support included the provision of assistance to governments at all levels to increase citizen and community security. |
Поддержка со стороны ПРООН включала в себя предоставление помощи органам управления на всех уровнях в целях повышения безопасности граждан и общин. |
In the Sudan, support for small arms control was embedded into a broader disarmament, demobilization and reintegration programme. |
В Судане поддержка деятельности по контролю за стрелковым оружием была элементом более широкой программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In recent years, support for the maintenance and even increase of the regular budget subvention has been seen on numerous occasions. |
В последние годы неоднократно выражалась поддержка идеи о сохранении и даже увеличении размера дотации из регулярного бюджета. |
Various family members received support via crisis units. Women and children could be looked after in this way. |
Поддержка оказывается различным членам семьи по линии кризисных центров, которые занимаются проблемами женщин и детей. |
The support fund for children in difficult situations provides financial assistance for carrying out programmes on various aspects of the problems which troubled children face. |
Фондом поддержки детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, оказывается финансовая поддержка реализации программ по различным аспектам детского неблагополучия. |
Embarking on a new nuclear energy programme is a major undertaking that inevitably requires Government support in some form. |
Начало любой новой программы развития ядерной энергетики - это крупная инициатива, для реализации которой неизбежно необходима поддержка правительства в той или иной форме. |
Nevertheless, Government officials and civil society organizations have affirmed that the continued support of UNIPSIL in strengthening national human rights and rule of law institutions would be important. |
Вместе с тем официальные представители правительства и организации гражданского общества подтвердили, что важное значение будет иметь неизменная поддержка ОПООНМСЛ в деле укрепления национальных учреждений, занимающихся вопросами прав человека и верховенства права. |
The implementation of the Framework will require sustained political, technical and financial support from international stakeholders, in particular those most closely involved in the oversight mechanisms. |
Для реализации Рамочной программы потребуется последовательная политическая, техническая и финансовая поддержка по линии международных заинтересованных сторон, в частности тех из них, которые теснее всего связаны с механизмами надзора. |
The country will also need international support for the holding of the elections. |
В деле проведения выборов стране потребуется и международная поддержка. |
Such support will be important given that the elections depend on the successful and timely conduct of the census. |
Такая поддержка будет крайне важна с учетом того, что проведение выборов зависит от успешного и своевременного проведения переписи населения. |