Let me emphasize that this support should be long-term, taking into account the needs of each specific situation. |
Хочу подчеркнуть, что эта поддержка должна осуществляться на долгосрочной основе с учетом потребностей, обусловленных конкретной ситуацией. |
The continuous support of civil society deserves to be mentioned as well. |
Упоминания заслуживает также и постоянная их поддержка со стороны гражданского общества. |
The determined support of Member States and their national broadcasting networks is crucial to the continued success of live radio. |
Для того чтобы прямые радиопередачи и в дальнейшем имели успех, необходима решительная поддержка со стороны государств-членов и их национальных вещательных сетей. |
Areas such as defence, public safety, justice and governance are critical areas which need international support even after independence. |
Такие сферы, как оборона, общественная безопасность, правосудие и управление являются теми важными сферами, где потребуется поддержка международного сообщества даже после обретения Восточным Тимором независимости. |
Thirdly, the cooperation and support of Indonesia is another important aspect for an independent East Timor. |
В-третьих, другим важным аспектом для независимого Восточного Тимора является сотрудничество и поддержка со стороны Индонезии. |
National capacity-building for data collection, analysis and dissemination remains an ongoing challenge, with appropriate international support likely to be required in several regions in future. |
По-прежнему сохраняет свою актуальность задача укрепления национального потенциала в деле сбора, анализа и распространения данных, при этом нескольким регионам в будущем, весьма вероятно, потребуется соответствующая международная поддержка. |
Enterprises require international support to help them prepare business and marketing plans. |
Предприятиям необходима международная поддержка и помощь в разработке планов деловой активности и маркетинга. |
The focus on the country level is justified, however, to the extent that government policies and support affect enterprises' decisions. |
Тем не менее заострение внимания на уровне страны является оправданным в той мере, в какой государственная политика и поддержка влияют на решения предприятий. |
Elements considered essential for domestic audio-visual policies ranged from content requirements and direct and indirect support to investment-related measures. |
К числу элементов, сочтенных чрезвычайно важными для национальной аудиовизуальной политики, были отнесены как требования, предъявляемые к содержанию, и прямая или косвенная поддержка, так и меры, связанные с инвестированием. |
These include formal barriers to market access, and subsidies and support to agricultural production and export in industrialized countries. |
К ним относятся формальные барьеры, препятствующие доступу на рынок, и субсидии и поддержка сельскохозяйственного производства и экспорта в промышленно развитых странах. |
This phenomenal support led us to recognize anew the critical role of volunteers in contemporary society. |
Эта феноменальная поддержка заставила нас заново взглянуть на важнейшую роль добровольцев в современном обществе. |
Guidelines had been issued and support had been received from multilateral agencies. |
Были опубликованы руководящие принципы, и была получена поддержка от многосторонних учреждений. |
The presidential statement adopted at the end of the public meeting on 19 December 2001 clearly reflected that support. |
В заявлении Председателя, утвержденном в конце состоявшегося 19 декабря 2001 года заседания, четко отражена такая поддержка. |
Such support can include commercial, strategic and humanitarian motivations, or response to international commitments and obligations. |
Такая поддержка может оказываться исходя из коммерческих, стратегических и гуманитарных соображений или с учетом международных обязательств и обязанностей. |
The General Assembly's support for and encouragement of the work of the expert group are therefore highly important. |
В заключение хотелось бы отметить, что большое значение имеет поддержка и стимулирование работы группы экспертов со стороны Генеральной Ассамблеи. |
We need financial and commercial support on an urgent basis, and hope that this will be forthcoming. |
Нам нужна срочная финансовая и коммерческая поддержка, и надеемся, что она поступит. |
International solidarity and support are now more important than ever before. |
Международная солидарность и поддержка сейчас как никогда важны. |
To complete the task, Bolivia needs support on two levels. |
Для окончательного решения своей задачи Боливии нужна поддержка на двух уровнях. |
That is why they require the support of the United Nations and the donor community. |
Именно поэтому им нужна поддержка Организации Объединенных Наций и сообщества доноров. |
Any support that can be provided by other heads of State in the subregion will surely also be welcome. |
Любая поддержка со стороны других глав государств региона, безусловно, будет приветствоваться. |
This is one area in which the full support of the entire membership is crucial for effective implementation. |
Это является одной из тех областей, где для успешного осуществления решений важна полная поддержка со стороны всех государств-членов. |
In the longer term, however, the financial sustainability of linkage programmes, if directly run by Governments, requires sufficient government funding support. |
Однако, если программы развития связей реализуются под непосредственным руководством правительств, то в более долгосрочной перспективе для обеспечения их финансовой состоятельности потребуется достаточная финансовая поддержка со стороны государства. |
However, she stressed that continued multi-agency support was vital in this connection. |
Вместе с тем она подчеркнула, что дальнейшая поддержка со стороны различных учреждений имеет жизненно важное значение в данном контексте. |
There is increasing support for empowerment as a means of integrating disadvantaged groups into social, economic and political life. |
Ширится поддержка процесса расширения возможностей находящихся в менее благоприятном положении групп населения как средства их интеграции в социальную, экономическую и политическую жизнь. |
In preparations for the Conference, civil society representatives had been marginalized, and they needed UN and donor support. |
В ходе подготовки к Конференции не был обеспечен достаточно полный учет представителей гражданского общества, а им необходима поддержка со стороны Организации Объединенных Наций и доноров. |