The involvement and support of the Organization of African Unity in the search for peace has also been most useful. |
Кроме того, крайне полезную роль в деле поиска путей установления мира играют участие и поддержка Организации африканского единства. |
However, continued technical support and capacity-building will be required to enable CMAC to become self-sufficient. |
Вместе с тем для того, чтобы КЦР стал самостоятельным, потребуются дальнейшая техническая поддержка и помощь в создании потенциала. |
Targeted support in these areas holds great promise for returning large numbers of enterprising Somalis to productive employment. |
Целевая поддержка в этих областях открывает большие перспективы для возвращения значительного числа сомалийских предпринимателей к производительной деятельности. |
In this case the United Nations maintains a somewhat lower political profile than in verification missions, while providing effective support for an important political process. |
В данном случае политическая роль Организация Объединенных Наций является несколько менее очевидной, чем в рамках миссий по контролю, но при этом обеспечивается эффективная поддержка важного политического процесса. |
Substantive support will be provided on request to national action aimed at further implementing the Plan and organizing technical meetings on selected ageing and development topics. |
При наличии соответствующих просьб будет оказываться основная поддержка для национальных действий, направленных на дальнейшее осуществление Плана и организацию технических совещаний по отдельным темам, касающимся проблем старения и развития. |
Upon request substantive support will be provided to national action to further implementation of the World Programme of Action. |
При наличии соответствующих просьб будет оказываться основная поддержка национальным действиям по дальнейшему осуществлению Всемирной программы действий. |
To provide technical support and advice to 45 national or regional peace-keeping training institutions; |
Ь) техническая поддержка и консультирование 45 национальных и региональных учебных заведений по подготовке персонала для операций по поддержанию мира; |
This was the largest support in a European State for the idea of European integration. |
Это наиболее широкая поддержка из всех европейских государств идеи европейской интеграции. |
Afghanistan needs urgent support from the international community to intensify the struggle against drug cultivation and trafficking. |
Афганистану срочно требуется поддержка международного сообщества для активизации борьбы против культивирования наркотиков и торговли ими. |
The international community's support for institutional capacity-building and human resources development is pivotal to sustainable development, peace and security. |
Поддержка международным сообществом создания институтов и развития людских ресурсов является важнейшим фактором для устойчивого развития, мира и безопасности. |
The support of the international community had helped to accelerate the decolonization process in several regions of the world. |
Поддержка международного сообщества способствовала ускорению процесса деколонизации в различных районах мира. |
Such support would constitute a solid foundation for expanding the court's jurisdiction. |
Такая поддержка заложила бы солидную основу для расширения юрисдикции трибунала. |
These include training, education, provision and maintenance of equipment, infrastructure support, development and upgrading. |
К ним относятся подготовка кадров, образование, предоставление и техническое обслуживание оборудования, поддержка, разработка и совершенствование инфраструктуры. |
In this case, support was provided for activities that put women in the centre of the political process. |
В этом случае была оказана поддержка действиям, которые поставили женщин в центр политических процессов. |
Racist attitudes and support for the apartheid system have been other significant characteristics of mercenary activities in these countries. |
Поддержка расизма и системы апартеида является еще одним элементом, характеризующим основные формы деятельности наемников в этих странах. |
We solemnly declare that support for aggressive national patriotism, great-Power chauvinism, national exclusiveness and intolerance can lead to destructive consequences on a global scale. |
Мы с полной ответственностью заявляем, что любая поддержка агрессивного национал-патриотизма, великодержавного шовинизма, национальной исключительности и нетерпимости может привести к разрушительным последствиям глобальных масштабов. |
The support provided is for individual scholarships and group training projects. |
Оказываемая поддержка предусматривает персональные стипендии, а также проекты групповой профессиональной подготовки. |
Accordingly, support has been given to the establishment and operation of several regional associations of mountain scientists. |
В этой связи оказывается поддержка созданию и обеспечению функционирования нескольких региональных ассоциаций ученых, занимающихся проблемами горных районов. |
Political support for development assistance has been waning in almost every donor country. |
Политическая поддержка усилий по оказанию помощи в целях развития ослабевает почти во всех странах-донорах. |
A new transport project would support the Government's initial policy measures in the railway subsector restructuring process. |
В рамках нового проекта в области транспорта будет оказываться поддержка в осуществлении первоначальных директивных мер правительства в процессе перестройки железнодорожного подсектора. |
Similar support is required by the sectoral ministries (health, education and those involved with refugees and IDPs). |
Аналогичная поддержка необходима секторальным министерствам (здравоохранения, образования и министерствам, занимающимся проблемами беженцев и перемещенных внутри страны лиц). |
Humanitarian assistance and continued support for medium- and longer-term development programmes necessary for reconstruction played an important role in the peace-keeping and peacemaking process. |
Гуманитарная помощь и постоянная поддержка среднесрочных и долгосрочных программ развития, необходимых для восстановления, сыграли важную роль в процессе поддержания мира и миротворчестве. |
The subprogramme also will provide support to bodies and organizations responsible for coordination and joint regional efforts. |
В рамках этой подпрограммы будет также оказываться поддержка органам и организациям региональной координации и согласования. |
Adequate administrative support and secretarial assistance are also needed. |
Необходимы также адекватная административная поддержка и секретарское обслуживание. |
This support encompasses the areas of logistics, communications, field personnel administration, travel, finance, budget and electronic data-processing. |
Эта поддержка охватывает такие области, как материально-техническое обеспечение, связь, управление кадрами на местах, поездки, финансы, составление бюджета и электронная обработка данных. |