| The involvement and support of the Organization of African Unity in the search for peace has also been most useful. | Кроме того, крайне полезную роль в деле поиска путей установления мира играют участие и поддержка Организации африканского единства. |
| However, continued technical support and capacity-building will be required to enable CMAC to become self-sufficient. | Вместе с тем для того, чтобы КЦР стал самостоятельным, потребуются дальнейшая техническая поддержка и помощь в создании потенциала. |
| Targeted support in these areas holds great promise for returning large numbers of enterprising Somalis to productive employment. | Целевая поддержка в этих областях открывает большие перспективы для возвращения значительного числа сомалийских предпринимателей к производительной деятельности. |
| In this case the United Nations maintains a somewhat lower political profile than in verification missions, while providing effective support for an important political process. | В данном случае политическая роль Организация Объединенных Наций является несколько менее очевидной, чем в рамках миссий по контролю, но при этом обеспечивается эффективная поддержка важного политического процесса. |
| Substantive support will be provided on request to national action aimed at further implementing the Plan and organizing technical meetings on selected ageing and development topics. | При наличии соответствующих просьб будет оказываться основная поддержка для национальных действий, направленных на дальнейшее осуществление Плана и организацию технических совещаний по отдельным темам, касающимся проблем старения и развития. |
| Upon request substantive support will be provided to national action to further implementation of the World Programme of Action. | При наличии соответствующих просьб будет оказываться основная поддержка национальным действиям по дальнейшему осуществлению Всемирной программы действий. |
| To provide technical support and advice to 45 national or regional peace-keeping training institutions; | Ь) техническая поддержка и консультирование 45 национальных и региональных учебных заведений по подготовке персонала для операций по поддержанию мира; |
| This was the largest support in a European State for the idea of European integration. | Это наиболее широкая поддержка из всех европейских государств идеи европейской интеграции. |
| Afghanistan needs urgent support from the international community to intensify the struggle against drug cultivation and trafficking. | Афганистану срочно требуется поддержка международного сообщества для активизации борьбы против культивирования наркотиков и торговли ими. |
| The international community's support for institutional capacity-building and human resources development is pivotal to sustainable development, peace and security. | Поддержка международным сообществом создания институтов и развития людских ресурсов является важнейшим фактором для устойчивого развития, мира и безопасности. |
| The support of the international community had helped to accelerate the decolonization process in several regions of the world. | Поддержка международного сообщества способствовала ускорению процесса деколонизации в различных районах мира. |
| Such support would constitute a solid foundation for expanding the court's jurisdiction. | Такая поддержка заложила бы солидную основу для расширения юрисдикции трибунала. |
| These include training, education, provision and maintenance of equipment, infrastructure support, development and upgrading. | К ним относятся подготовка кадров, образование, предоставление и техническое обслуживание оборудования, поддержка, разработка и совершенствование инфраструктуры. |
| In this case, support was provided for activities that put women in the centre of the political process. | В этом случае была оказана поддержка действиям, которые поставили женщин в центр политических процессов. |
| Racist attitudes and support for the apartheid system have been other significant characteristics of mercenary activities in these countries. | Поддержка расизма и системы апартеида является еще одним элементом, характеризующим основные формы деятельности наемников в этих странах. |
| We solemnly declare that support for aggressive national patriotism, great-Power chauvinism, national exclusiveness and intolerance can lead to destructive consequences on a global scale. | Мы с полной ответственностью заявляем, что любая поддержка агрессивного национал-патриотизма, великодержавного шовинизма, национальной исключительности и нетерпимости может привести к разрушительным последствиям глобальных масштабов. |
| The support provided is for individual scholarships and group training projects. | Оказываемая поддержка предусматривает персональные стипендии, а также проекты групповой профессиональной подготовки. |
| Accordingly, support has been given to the establishment and operation of several regional associations of mountain scientists. | В этой связи оказывается поддержка созданию и обеспечению функционирования нескольких региональных ассоциаций ученых, занимающихся проблемами горных районов. |
| Political support for development assistance has been waning in almost every donor country. | Политическая поддержка усилий по оказанию помощи в целях развития ослабевает почти во всех странах-донорах. |
| A new transport project would support the Government's initial policy measures in the railway subsector restructuring process. | В рамках нового проекта в области транспорта будет оказываться поддержка в осуществлении первоначальных директивных мер правительства в процессе перестройки железнодорожного подсектора. |
| Similar support is required by the sectoral ministries (health, education and those involved with refugees and IDPs). | Аналогичная поддержка необходима секторальным министерствам (здравоохранения, образования и министерствам, занимающимся проблемами беженцев и перемещенных внутри страны лиц). |
| Humanitarian assistance and continued support for medium- and longer-term development programmes necessary for reconstruction played an important role in the peace-keeping and peacemaking process. | Гуманитарная помощь и постоянная поддержка среднесрочных и долгосрочных программ развития, необходимых для восстановления, сыграли важную роль в процессе поддержания мира и миротворчестве. |
| The subprogramme also will provide support to bodies and organizations responsible for coordination and joint regional efforts. | В рамках этой подпрограммы будет также оказываться поддержка органам и организациям региональной координации и согласования. |
| Adequate administrative support and secretarial assistance are also needed. | Необходимы также адекватная административная поддержка и секретарское обслуживание. |
| This support encompasses the areas of logistics, communications, field personnel administration, travel, finance, budget and electronic data-processing. | Эта поддержка охватывает такие области, как материально-техническое обеспечение, связь, управление кадрами на местах, поездки, финансы, составление бюджета и электронная обработка данных. |